< Numbers 7 >

1 And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
Forsothe it was don in the dai in which Moises fillide the tabernacle, and reiside it, and anoyntide and halewide with alle `hise vessels, the auter in lijk maner and the vessels therof.
2 Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
And the princes of Israel, and the heedis of meynees that weren bi alle lynagis, `the souereyns of hem that weren noumbrid,
3 And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
offeriden yiftis bifor the Lord, sixe waynes hylid with twelue oxun; twei duykis offeriden o wayn, and ech offeride oon oxe. And thei offeriden tho waynes `in the siyt of the tabernacle.
4 And the Lord said to Moses,
Forsothe the Lord seide to Moises,
5 Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
Take thou of hem, that tho serue in the seruice of the tabernacle, and bitake thou tho to dekenes bi the ordre of her seruice.
6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
And so whanne Moises hadde take the waynes, and the oxun, he bitook tho to the dekenes.
7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
He yaf twei waynes and foure oxun to the sones of Gerson, bi that that thei hadden nedeful.
8 And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
He yaf four other waynes and eiyte oxun to the sones of Merari, bi her offices and religioun, vnder the hond of Ythamar, the sone of Aaron, preest.
9 But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
Forsothe he yaf not waynes and oxun to the sones of Caath, for thei seruen in the seyntuarye, and beren chargis with her owne schuldris.
10 And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
Therfor the duykis offeriden, in the halewyng of the auter, in the dai in which it was anoyntid, her offryng to the Lord, bifore the auter.
11 And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
And the Lord seide to Moises, Alle dukis bi hemsilf offre yiftis, bi alle daies bi hem silf, in to the halewyng of the auter.
12 And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Naason, the sone of Amynadab, of the lynage of Juda, offeride his offryng in the firste day;
13 And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
and a siluerne vessel `to preue ensense and siche thingis, in the weiyte of an hundrid and thretti siclis, a viol of siluere, hauynge seuenti siclis bi the weiyt of the seyntuarie, `weren ther ynne, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
14 One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
a morter, of ten goldun siclis, ful of encence.
15 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
He offride an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
16 One male of the goats for a sin-offering;
and a `buk of geet, for synne.
17 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
And he offeride in the sacrifice of pesible thingis, tweyne oxun, fyue rammys, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This is the offryng of Naason, the sone of Amynadab.
18 On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
In the secounde dai Nathanael, the sone of Suar, duyk of the lynage of Isachar,
19 He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offeride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viole, hauynge seuenti syclis bi the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
20 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
a goldun morter, hauynge ten siclis, ful of encense;
21 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
22 One male of the goats for a sin-offering;
and a `buc of geet, for synne.
23 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
And in the sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxun, and fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Nathanael the sone of Suar.
24 On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
In the thridde dai Eliab, the sone of Elon, prince of the sones of Zabulon,
25 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offeride a siluerne vessel to `preue encence and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice; a goldun morter,
26 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
peisynge ten siclis, ful of encense;
27 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice; and a buc of geet, for synne.
28 One male of the goats for a sin-offering;
And in sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxen, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer.
29 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
This is the offryng of Eliab, the sone of Helon.
30 On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
In the fourthe dai Helisur, the sone of Sedeur, the prince of the sones of Ruben,
31 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti syclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
32 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
a goldun morter peisynge ten siclis, ful of encense;
33 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer in to brent sacrifice,
34 One male of the goats for a sin-offering;
and a `buc of geet, for synne.
35 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
And in to sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Elisur, the sone of Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
In the fyuethe dai Salamyhel, the sone of Surisaddai, the prince of the sones of Symeon,
37 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offeride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peysynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
38 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
39 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
40 One male of the goats for a sin-offering;
and a `bucke of geet, for synne.
41 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
And in to sacrifice of pesible thingis he offeride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offring of Salamyhel, the sone of Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
In the sixte day Elisaphat, the sone of Duel, the prince of the sones of Gad,
43 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offride a siluerne vessel `to preue encense and sich thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile in to sacrifice;
44 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
45 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
46 One male of the goats for a sin-offering;
and a `buc of geet, for synne.
47 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
And in to sacrifice of pesible thingis he offride twei oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Elisaphat, the sone of Duel.
48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
In the seuenthe dai Elisama, the sone of Amyud, the prince of the sones of Effraym,
49 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt togidere with oyle, in to sacrifice; a goldun morter,
50 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
peisynge ten siclis, ful of encense;
51 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to
52 One male of the goats for a sin-offering;
brent sacrifice; and a `buc of geet, for synne.
53 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
And in to sacrifices of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Elisama, the sone of Amyud.
54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
In the eiytthe dai Gamaliel, the sone of Fadussur, the prince of the sones of Manasses,
55 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti syclis, a siluerne viole, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice; a goldun morter,
56 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
peisynge ten siclis, ful of encense;
57 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent
58 One male of the goats for a sin-offering;
sacrifice; and a `buc of geet, for synne.
59 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
And in to sacrificis of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Gamaliel, the sone of Fadussur.
60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
In the nynthe dai Abidan, the sone of Gedeon, the prince of the sones of Beniamyn,
61 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offeride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour sprent togidere with oile, in to sacrifice;
62 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense; an oxe of the drooue,
63 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
and a ram, and a lomb of o yeer in to brent sacrifice;
64 One male of the goats for a sin-offering;
and a `buc of geet, for synne.
65 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
And in to sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Abidan, the sone of Gedeon.
66 On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
In the tenthe dai Abiezer, the sone of Amysaddai, the prince of the sones of Dan,
67 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer ethir ful of flour spreynt to gidere with oile in to sacrifice;
68 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
69 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
70 One male of the goats for a sin-offering;
and a `buc of geet, for synne.
71 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
And in to sacrifices of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Abiezer, the sone of Amysaddai.
72 On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
In the enleuenthe dai Phegiel, the sone of Ocran,
73 His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
the prince of the sones of Aser, offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt to gidere with oile, in to sacrifice;
74 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
a goldun morter, peisynge ten ciclis, ful of encense;
75 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
76 One male of the goats for a sin-offering;
and a `bucke of geet, for synne.
77 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
And in to sacrifices of pesyble thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Phegiel, the sone of Ochran.
78 On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
In the tweluethe dai Ahira, the sone of Enan, the prince of the sones of Neptalym,
79 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thetti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt to gidere with oile, in to sacrifice;
80 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
81 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
82 One male of the goats for a sin-offering;
and a `buc of geet, for synne.
83 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
And in to sacrifices of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Haira, the sone of Henan.
84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
These thingis weren offrid of the sones of Israel, in the halewyng of the auter, in the dai in which it was halewid; siluerne vessels `to preue, encense and siche thingis twelue, siluerne viols twelue, goldun morteris twelue;
85 The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
so that o vessel `to preue encense and siche thingis hadde an hundrid and thretti siclis `of siluer, and o viol hadde seuenti siclis, that is, in comyn, two thousynde and foure hundrid siclis of alle the `vessels of siluer, bi the weiyte of seyntuarie;
86 The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
goldun morteris twelue, ful of encense, peisynge ten siclis bi the weiyte of seyntuarie, that is to gidere an hundrid and twenti siclis of gold;
87 All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
oxun of the drooue in to brent sacrifice twelue, twelue rammes, twelue lambren of o yeer, and the fletynge sacryfices `of tho, twelue `buckis of geet for synne;
88 And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
the sacrifices of pesible thingis, foure and twenti oxun, sexty rammes, sexti `buckis of geet, sixti lambren of o yeer. These thingis weren offrid in the halewyng of the auter, whanne it was anoyntid.
89 And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.
And whanne Moyses entride in to the tabernacle of boond of pees, `to axe counsel `of Goddis answeryng place, he herde the vois of God spekynge to hym fro `the propiciatorie, which was on the arke of witnessyng, bitwixe twei cherubyns, fro whennus also God spak to Moises.

< Numbers 7 >