< Numbers 7 >
1 And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 And the Lord said to Moses,
上主訓示梅瑟說:「
5 Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 One male of the goats for a sin-offering;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。