< Numbers 5 >

1 And the Lord said to Moses,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Give orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead;
praecipe filiis Israhel ut eiciant de castris omnem leprosum et qui semine fluit pollutusque est super mortuo
3 Male or female they are to be put outside the tent-circle, so that they may not make unclean my resting-place among them.
tam masculum quam feminam eicite de castris ne contaminent ea cum habitaverim vobiscum
4 So the children of Israel did as the Lord had said to Moses, and put them outside the tent-circle.
feceruntque ita filii Israhel et eiecerunt eos extra castra sicut locutus erat Dominus Mosi
5 And the Lord said to Moses,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
6 Say to the children of Israel, If a man or a woman does any of the sins of men, going against the word of the Lord, and is in the wrong;
loquere ad filios Israhel vir sive mulier cum fecerint ex omnibus peccatis quae solent hominibus accidere et per neglegentiam transgressi fuerint mandatum Domini atque deliquerint
7 Let them say openly what they have done; and make payment for the wrong done, with the addition of a fifth part, and give it to him to whom the wrong was done.
confitebuntur peccatum suum et reddent ipsum caput quintamque partem desuper ei in quem peccaverint
8 But if the man has no relation to whom the payment may be made, then the payment for sin made to the Lord will be the priest's, in addition to the sheep offered to take away his sin.
sin autem non fuerit qui recipiat dabunt Domino et erit sacerdotis excepto ariete qui offertur pro expiatione ut sit placabilis hostia
9 And every offering lifted up of all the holy things which the children of Israel give to the priest, will be his.
omnes quoque primitiae quas offerunt filii Israhel ad sacerdotem pertinent
10 And every man's holy things will be his: whatever a man gives to the priest will be his.
et quicquid in sanctuarium offertur a singulis et traditur manibus sacerdotis ipsius erit
11 And the Lord said to Moses,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
12 Say to the children of Israel, If any man's wife does wrong, sinning against him
loquere ad filios Israhel et dices ad eos vir cuius uxor erraverit maritumque contemnens
13 By taking as her lover another man, and keeps it secret so that her husband has no knowledge of it, and there is no witness against her, and she is not taken in the act;
dormierit cum altero viro et hoc maritus deprehendere non quiverit sed latet adulterium et testibus argui non potest quia non est inventa in stupro
14 If the spirit of doubt comes into her husband's heart, and he has doubts of his wife, with good cause; or if he has doubts of her without cause:
si spiritus zelotypiae concitaverit virum contra uxorem suam quae vel polluta est vel falsa suspicione appetitur
15 Then let him take her to the priest, offering for her the tenth part of an ephah of barley meal, without oil or perfume; for it is a meal offering of a bitter spirit, a meal offering keeping wrongdoing in mind.
adducet eam ad sacerdotem et offeret oblationem pro illa decimam partem sati farinae hordiaciae non fundet super eam oleum nec inponet tus quia sacrificium zelotypiae est et oblatio investigans adulterium
16 And the priest will make her come near and put her before the Lord;
offeret igitur eam sacerdos et statuet coram Domino
17 And the priest will take holy water in a pot and put in it dust from the floor of the House;
adsumetque aquam sanctam in vase fictili et pauxillum terrae de pavimento tabernaculi mittet in eam
18 And he will make the woman come before the Lord with her hair loose, and will put the meal offering, the offering of a bitter spirit, in her hands; and the priest will take in his hand the bitter water causing the curse;
cumque steterit mulier in conspectu Domini discoperiet caput eius et ponet super manus illius sacrificium recordationis et oblationem zelotypiae ipse autem tenebit aquas amarissimas in quibus cum execratione maledicta congessit
19 And he will make her take an oath, and say to her, If no man has been your lover and you have not been with another in place of your husband, you are free from this bitter water causing the curse;
adiurabitque eam et dicet si non dormivit vir alienus tecum et si non polluta es deserto mariti toro non te nocebunt aquae istae amarissimae in quas maledicta congessi
20 But if you have been with another in place of your husband and have made yourself unclean with a lover:
sin autem declinasti a viro tuo atque polluta es et concubuisti cum altero
21 Then the priest will put the oath of the curse on the woman, and say to her, May the Lord make you a curse and an oath among your people, sending on you wasting of the legs and disease of the stomach;
his maledictionibus subiacebis det te Dominus in maledictionem exemplumque cunctorum in populo suo putrescere faciat femur tuum et tumens uterus disrumpatur
22 And this water of the curse will go into your body, causing disease of your stomach and wasting of your legs: and the woman will say, So be it.
ingrediantur aquae maledictae in ventrem tuum et utero tumescente putrescat femur et respondebit mulier amen amen
23 And the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water;
scribetque sacerdos in libello ista maledicta et delebit ea aquis amarissimis in quas maledicta congessit
24 And he will give to the woman the bitter water for drink; and the bitter water causing the curse will go into her.
et dabit ei bibere quas cum exhauserit
25 And the priest will take from her hand the meal offering of doubt, waving it before the Lord, and will take it to the altar;
tollet sacerdos de manu eius sacrificium zelotypiae et elevabit illud coram Domino inponetque super altare ita dumtaxat ut prius
26 And he will take some of it in his hand, burning it on the altar as a sign, and then he will give the woman the bitter water.
pugillum sacrificii tollat de eo quod offertur et incendat super altare et sic potum det mulieri aquas amarissimas
27 And it will be that if the woman has become unclean, sinning against her husband, when she has taken the bitter water it will go into her body, causing disease of the stomach and wasting of the legs, and she will be a curse among her people.
quas cum biberit si polluta est et contempto viro adulterii rea pertransibunt eam aquae maledictionis et inflato ventre conputrescet femur eritque mulier in maledictionem et in exemplum omni populo
28 But if she is clean she will be free and will have offspring.
quod si polluta non fuerit erit innoxia et faciet liberos
29 This is the law for testing a wife who goes with another in place of her husband and becomes unclean;
ista est lex zelotypiae si declinaverit mulier a viro suo et si polluta fuerit
30 Or for a husband who, in a bitter spirit, has doubts in his heart about his wife; let him take her to the priest, who will put in force this law.
maritusque zelotypiae spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini et fecerit ei sacerdos iuxta omnia quae scripta sunt
31 Then the man will be free from all wrong, and the woman's sin will be on her.
maritus absque culpa erit et illa recipiet iniquitatem suam

< Numbers 5 >