< Numbers 34 >
1 And the Lord said to Moses,
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
2 Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
“Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
3 Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
“‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
4 And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
5 And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
6 And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
7 And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
8 And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
10 And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
11 Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
12 And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
13 And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
14 For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
15 The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
16 And the Lord said to Moses,
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
17 These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
“Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
18 And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
19 And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
22 And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
24 And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
25 And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
26 And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
27 And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
28 And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
29 These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.