< Numbers 34 >

1 And the Lord said to Moses,
Onyenwe anyị gwara Mosis okwu sị ya,
2 Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
“Nye ndị Izrel iwu sị ha, ‘Mgbe unu banyere nʼala Kenan, ndị a bụ oke ala ndị ahụ unu ga-enweta dịka ihe nketa unu:
3 Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
“‘Oke ala unu nʼakụkụ ndịda ga-etinyetụ aka nʼọzara Zin. Ala unu na ala ndị Edọm ga-enwekọ oke ala. Nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ, oke ala ndịda unu ga-ebido na ngwụcha Osimiri Nnu,
4 And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
gafee ndịda Akrabim, gabiga ruo ọzara Zin, gbada ndịda ruo Kadesh Banea. Site nʼebe ahụ ọ ga-aga ruo Haza Ada, gafee ruo Azmọn,
5 And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
ebe ọ ga-echigharị gbasoro iyi Wadi nke Ijipt ma kwụsị nʼosimiri Mediterenịa.
6 And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
Oke ala unu nʼakụkụ ọdịda anyanwụ ga-abụ ọnụ mmiri osimiri Mediterenịa. Nke a ga-abụ oke ala unu.
7 And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
Oke ala unu nʼakụkụ ugwu ga-amalite nʼosimiri Mediterenịa ruo nʼugwu Hor.
8 And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
Ọ ga-esitekwa nʼugwu Hor ruo Lebo Hamat, gbatịakwa ruo Zedad,
9 And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
ruo Zifron tutu kwụsị na Haza Enan. Nke a ga-abụ oke ala unu nʼakụkụ ugwu.
10 And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
Oke ala unu nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ ga-ebido na Haza Enan ruo Shefam.
11 Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
Oke ala ahụ ga-agbada site Shefam ruo Ribla nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ Ain. Site nʼebe ahụ, ọ ga-agbasoro ndịda ọdịda anyanwụ Osimiri Galili.
12 And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
Mgbe ahụ, ọ ga-aga ogologo ogologo, gbasoro osimiri Jọdan, tutu kwụsị nʼOsimiri Nnu. “‘Nke a bụ ala unu, na oke ala ya nʼakụkụ ọbụla.’”
13 And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
Mosis nyere ndị Izrel iwu sị, “Kesaanụ ala a dịka ihe nketa site nʼife nza. Onyenwe anyị enyela iwu ka enye ya ebo itoolu na ọkara ndị ahụ fọdụrụ.
14 For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
Nʼihi na ebo Ruben na Gad tinyere ọkara ebo Manase, enwetalarị ala ihe nketa ha.
15 The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
Ebo abụọ nʼọkara ndị a enwetala ihe nketa nke ha nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ osimiri Jọdan, na ncherita ihu obodo Jeriko.”
16 And the Lord said to Moses,
Onyenwe anyị gwara Mosis okwu sị ya,
17 These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
“Ndị a bụ aha ndị ikom m họpụtara ịhụ na e kenyere unu ala ahụ dịka ihe nketa unu. Elieza onye nchụaja, na Joshua nwa Nun.
18 And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
Site nʼebo ọbụla họpụta otu onyendu ka ha nye aka ikesa ala nketa ahụ.
19 And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
“Ndị a bụ aha ndị a họpụtara: “Kaleb nwa Jefune, site nʼebo Juda.
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
Shemuel nwa Amihud, site nʼebo Simiọn
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
Elidad nwa Kislon, site nʼebo Benjamin.
22 And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
Buki nwa Jogli, onyendu si nʼebo Dan.
23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
Haniel nwa Efod, onyendu si nʼebo Manase, nwa Josef.
24 And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
Kemuel nwa Shiftan, onyendu si nʼebo Ifrem, nwa Josef.
25 And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
Elizafan nwa Panak, onyendu si nʼebo Zebụlọn.
26 And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
Paltiel nwa Azan, onyendu si nʼebo Isaka.
27 And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
Abihud nwa Shelomi, onyendu si nʼebo Asha.
28 And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
Pedahel nwa Amihud, onyendu si nʼebo Naftalị.”
29 These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.
Ndị a bụ ndị ikom Onyenwe anyị nyere iwu si ha kenye ndị Izrel ihe nketa ha nʼala Kenan.

< Numbers 34 >