< Numbers 34 >
1 And the Lord said to Moses,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 And the Lord said to Moses,
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.