< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.

< Numbers 33 >