< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< Numbers 33 >