< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”