< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。