< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< Numbers 33 >