< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< Numbers 33 >