< Numbers 32 >

1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a great number of cattle: and when they saw that the land of Jazer and the land of Gilead was a good place for cattle;
Nowe the children of Reuben, and the children of Gad had an exceeding great multitude of cattell: and they sawe the lande of Iazer, and the lande of Gilead, that it was an apt place for cattel.
2 The children of Gad and the children of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the meeting,
Then the children of Gad, and the childre of Reuben came, and spake vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the princes of the Congregation, saying,
3 Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,
The land of Ataroth, and Dibon, and Iazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
4 The land which the Lord gave into the hands of the children of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.
Which countrey the Lord smote before the Congregation of Israel, is a lande meete for cattell, and thy seruants haue cattell:
5 And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.
Wherefore, said they, if we haue foud grace in thy sight, let this lande be giuen vnto thy seruants for a possession, and bring vs not ouer Iorde.
6 And Moses said to the children of Gad and the children of Reuben, Are your brothers to go to the war, while you take your rest here?
And Moses said vnto the children of Gad, and to the children of Reuben, Shall your brethren goe to warre, and ye tary heere?
7 Why would you take from the children of Israel the desire to go over into the land which the Lord has given them?
Wherefore now discourage ye the heart of the children of Israel, to goe ouer into the lande, which the Lord hath giuen them?
8 So did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Thus did your fathers when I sent them from Kadesh-barnea to see the lande.
9 For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they took from the children of Israel the desire to go into the land which the Lord had given them.
For when they went vp euen vnto the riuer of Eshcol, and sawe the land: they discouraged the heart of the childre of Israel, that they woulde not goe into the lande, which the Lord had giuen them.
10 And at that time the Lord was moved to wrath, and made an oath, saying,
And the Lordes wrath was kindled the same day, and he did sweare, saying,
11 Truly, not one of the men of twenty years old and over who came out of Egypt will see the land which I gave by oath to Abraham, Isaac, and Jacob; because they have not been true to me with all their heart;
None of the men that came out of Egypt from twentie yeere olde and aboue, shall see the land for the which I sware vnto Abraham, to Izhak, and to Iaakob, because they haue not wholly followed me:
12 But only Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua, the son of Nun: because they have been true to the Lord.
Except Caleb the sonne of Iephunneh the Kenesite, and Ioshua the sonne of Nun: for they haue constantly followed the Lord.
13 Then the Lord was angry with Israel, and he made them wanderers in the waste land for forty years? till all that generation who had done evil in the eyes of the Lord was dead.
And the Lord was very angry with Israel, and made them wander in the wildernesse fourty yeeres, vntill all the generation that had done euill in the sight of the Lord were consumed.
14 And now you have come to take the place of your fathers, another generation of sinners, increasing the wrath of the Lord against Israel.
And behold, ye are risen vp in your fathers steade as an encrease of sinfull men, still to augment the fierce wrath of the Lord, toward Israel.
15 For if you are turned away from him, he will send them wandering again in the waste land; and you will be the cause of the destruction of all this people.
For if ye turne away from following him, he will yet againe leaue the people in the wildernesse, and ye shall destroy all this folke.
16 Then they came to him, and said, We will make safe places for our cattle here, and towns for our little ones;
And they went neere to him, and said, We will builde sheepe foldes here for our sheepe, and for our cattell, and cities for our children.
17 But we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel till we have taken them to their place: but our little ones will be safe in the walled towns against the people of the land.
But we our selues will be readie armed to go before the children of Israel, vntill we haue brought them vnto their place: but our childre shall dwell in the defenced cities, because of the inhabitants of the lande.
18 We will not come back to our houses till every one of the children of Israel has come into his heritage.
We will not returne vnto our houses, vntil the children of Israel haue inherited, euery man his inheritance.
19 For we will not have our heritage with them on the other side of Jordan and forward; because our heritage has come to us on this side of Jordan to the east.
Neither wil we inherite with them beyond Iorden and on that side, because our inheritance is fallen to vs on this side Iorden Eastwarde.
20 Then Moses said to them, If you will do this, arming yourselves to go before the Lord to the war,
And Moses saide vnto them, If ye will doe this thing, and goe armed before the Lord to warre:
21 Every armed man of you going across Jordan before the Lord till he has overcome and sent in flight all who are against him,
And will goe euery one of you in harnesse ouer Iorden before the Lord, vntill he hath cast out his enemies from his sight:
22 And the land is under the rule of the Lord: then after that you may come back, having done no wrong to the Lord and to Israel; and this land will be yours for your heritage before the Lord.
And vntill the land be subdued before the Lord, then ye shall returne and be innocent toward the Lord, and toward Israel: and this land shalbe your possession before the Lord.
23 But if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.
But if ye will not doe so, beholde, ye haue sinned against the Lord, and be sure, that your sinne will finde you out.
24 So get to work building your towns for your little ones, and safe places for your sheep; and do as you have said.
Builde you then cities for your children and folds for your sheepe, and do that ye haue spoke.
25 And the children of Gad and the children of Reuben said to Moses, Your servants will do as my lord says.
Then the children of Gad and the children of Reuben spake vnto Moses, saying, Thy seruats will doe as my lorde commandeth:
26 Our little ones, our wives, and our flocks, and all our cattle, will be there in the towns of Gilead;
Our childre, our wiues, our sheepe, and al our cattell shall remaine there in the cities of Gilead,
27 But your servants will go over, every man armed for war, before the Lord to the fight, as my lord says.
But thy seruants will goe euery one armed to warre before the Lord for to fight, as my lorde saith.
28 So Moses gave orders about them to Eleazar the priest and to Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel.
So concerning them, Moses commanded Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel:
29 And Moses said to them, If the children of Gad and the children of Reuben go with you over Jordan, every man armed for the fight before the Lord, and all the land is given into your hands, then let them have the land of Gilead for a heritage:
And Moses said vnto them, If the children of Gad, and the children of Reuben, will go with you ouer Iorden, all armed to fight before the Lord, then when the land is subdued before you, ye shall giue the the lad of Gilead for a possessio:
30 But if they do not go over with you armed, they will have to take their heritage with you in the land of Canaan.
But if they will not goe ouer with you armed, then they shall haue their possessions amog you in the land of Canaan.
31 Then the children of Gad and the children of Reuben said, As the Lord has said to your servants, so will we do.
And the children of Gad, and the children of Reuben answered, saying, As the Lord hath said vnto thy seruants, so will we doe.
32 We will go over armed before the Lord into the land of Canaan, and you will give us our heritage on this side of Jordan.
We will goe armed before the Lord into the lande of Canaan: that the possession of our inheritance may be to vs on this side Iorden.
33 So Moses gave to them, even to the children of Gad and the children of Reuben and to the half-tribe of Manasseh, the son of Joseph, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and Og, king of Bashan, all the land with its towns and the country round them.
So Moses gaue vnto them, euen to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to halfe the tribe of Manasseh the sonne of Ioseph, the kingdome of Sihon King of the Amorites, and the kingdome of Og King of Bashan, the lande with the cities thereof and coastes, euen the cities of the countrey round about.
34 And the children of Gad were the builders of Dibon and Ataroth and Aroer;
Then the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
35 And Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah;
And Atroth, Shophan, and Iazer, and Iogbehah,
36 And Beth-nimrah and Beth-haran: walled towns and shut-in places for sheep.
And Beth-nimrah, and Beth-haran, defenced cities: also sheepe foldes.
37 And the children of Reuben were the builders of Heshbon and Elealeh and Kiriathaim;
And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim,
38 And Nebo and Baal-meon, (their names being changed, ) and Sibmah: and they gave other names to the towns they made.
And Nebo, and Baal-meon, and turned their names, and Shibmah: and gaue other names vnto the cities which they built.
39 And the children of Machir, the son of Manasseh, went to Gilead and took it, driving out the Amorites who were living there.
And the children of Machir the sonne of Manasseh went to Gilead, and tooke it, and put out the Amorites that dwelt therein.
40 And Moses gave Gilead to Machir, the son of Manasseh; and he made it his living-place.
Then Moses gaue Gilead vnto Machir the sonne of Manasseh, and he dwelt therein.
41 And Jair, the son of Manasseh, went and took the towns of Gilead, naming them Havvoth-Jair.
And Iair the sonne of Manasseh went and tooke the small townes thereof, and called them Hauoth Iair.
42 And Nobah went and took Kenath and its small towns, naming it Nobah, after himself.
Also Nobah went and tooke Kenath, with the villages thereof and called it Nobah, after his owne name.

< Numbers 32 >