< Numbers 31 >
1 Then the Lord said to Moses,
Ítem, Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 Give the Midianites punishment for the wrong they did to the children of Israel: and after that you will go to rest with your people.
Haz la venganza de los hijos de Israel de los Madianitas, después serás recogido a tus pueblos.
3 So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armáos algunos de vosotros para la guerra, y serán contra Madián y harán la venganza de Jehová en Madián.
4 From every tribe of Israel send a thousand to the war.
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel enviaréis a la guerra.
5 So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war.
Así fueron dados de los millares de Israel mil por cada una tribu, doce mil a punto de guerra.
6 And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
Y Moisés los envió a la guerra: mil de cada tribu envió, y Finees hijo de Eleazar sacerdote fue a la guerra, con los santos instrumentos, con las trompetas del júbilo en su mano.
7 And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.
Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
8 They put the kings of Midian to death with the rest, Evi and Reken and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian: and Balaam, the son of Beor, they put to death with the sword.
Mataron también entre los que mataron de ellos a los reyes de Madián Evi, y Recem, y Sur, y Jur, y Rebe, cinco reyes de Madián: y a Balaam hijo de Beor mataron a cuchillo.
9 The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos, y todas sus bestias, y todos sus ganados, y robaron toda su hacienda.
10 And after burning all their towns and all their tent-circles,
Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
11 They went away with the goods they had taken, man and beast.
Y tomaron todo el despojo y toda la presa así de hombres como de bestias,
12 And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
Y trajéronlo a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel; los cautivos y la presa, y los despojos, al campo, en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
13 Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
Y salieron Moisés, y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación a recibirlos fuera del campo.
14 And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.
Y Moisés se enojó contra los capitanes del ejército, los tribunos y centuriones que volvían de la guerra.
15 And Moses said to them, Why have you kept all the women safe?
Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
16 It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel's sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.
He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel por consejo de Balaam para dar prevaricación contra Jehová en el negocio de Pehor, por lo cual hubo mortandad en la congregación de Jehová.
17 So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
Matád pues ahora a todos los varones en los niños: y a toda mujer que haya conocido varón en ayuntamiento de varón matád.
18 But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os guardaréis vivas.
19 You yourselves will have to keep outside the tent-circle for seven days, anyone of you who has put any person to death or come near a dead body; and on the third day and on the seventh day make yourselves and your prisoners clean.
Y vosotros quedáos fuera del campo siete días: y todos los que mataren persona, y cualquiera que tocare a muerto, expiaros heis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
20 And every bit of clothing, and anything made of leather or goats' hair or wood, you are to make clean.
Y todo vestido, y toda alhaja de pieles, y toda obra de pelos de cabras, y todo vaso de madera expiaréis.
21 Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:
Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra, que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová mandó a Moisés:
22 But gold and silver and brass and iron and tin and lead,
Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,
23 And anything which may be heated, is to go through the fire and be made clean; but in addition it is to be put in the water of cleaning: and anything which may not go through the fire is to be put in the water.
Todo lo que entra en fuego haréis pasar por fuego, y será limpio; empero en las aguas de la expiación se alimpiará: mas todo lo que no entra en fuego, haréis pasar por agua.
24 And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
Demás de esto lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios: y entraréis después en el campo.
25 And the Lord said to Moses,
Ítem, Jehová habló a Moisés diciendo:
26 Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people:
Toma la cuenta de la presa de la cautividad, así de los hombres como de las bestias, tú y Eleazar el sacerdote, y las cabezas de los padres de la congregación.
27 And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
Y partirás por medio la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
28 And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:
Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra, de quinientos uno, así de los hombres como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
29 Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
De la mitad de ellos tomaréis, y daréis a Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
30 And from the part given to the children of Israel, take one out of every fifty, from the persons, and from the oxen and asses and sheep, and give it to the Levites who have the care of the House of the Lord.
Y de la mitad de los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de los hombres, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal, y darla has a los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.
31 So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.
E hizo Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó a Moisés.
32 Now the beasts taken, in addition to what the fighting-men took for themselves, were six hundred and seventy-five thousand sheep,
Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,
33 And seventy-two thousand oxen,
Y setenta y dos mil bueyes,
34 And sixty-one thousand asses;
Y sesenta y un mil asnos,
35 And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.
Y personas de hombres, y de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, de todas personas, treinta y dos mil.
36 And the half given as their part to the men who went to the war, was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
Y fue la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, el número de las ovejas, trescientas y treinta y siete mil y quinientas.
37 Of which the Lord's part was six hundred and seventy-five.
Y fue el tributo de Jehová de las ovejas, seiscientas y setenta y cinco.
38 The number of oxen was thirty-six thousand, of which the Lord's part was seventy-two;
Y de los bueyes, treinta y seis mil: y el tributo de ellos para Jehová, setenta y dos.
39 The number of asses was thirty thousand, five hundred, of which the Lord's part was sixty-one.
Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y el tributo de ellos para Jehová, sesenta y uno.
40 And the number of persons was sixteen thousand, of which the Lord's part was thirty-two persons.
Y de las personas, diez y seis mil: y el tributo de ellas para Jehová, treinta y dos personas.
41 And Moses gave the Lord's part, lifted up as an offering, to Eleazar the priest, as the Lord had given orders to Moses.
Y dio Moisés, el tributo de la ofrenda de Jehová a Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó a Moisés.
42 And from the half given to the children of Israel, which Moses had kept separate from that given to the fighting-men,
Y de la mitad de los hijos de Israel que partió Moisés de los hombres que habían ido a la guerra,
43 (Now the people's half was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
La mitad de la congregación fue, de las ovejas, trescientas y treinta y siete mil y quinientas:
44 And thirty-six thousand oxen,
Y de los bueyes, treinta y seis mil:
45 And thirty thousand, five hundred asses,
Y de los asnos, treinta mil y quinientos:
46 And sixteen thousand persons; )
Y de las personas, diez y seis mil.
47 Even from the children of Israel's half, Moses took one out of every fifty, men and beasts, and gave them to the Levites who had the care of the House of the Lord; as the Lord gave orders to Moses.
Y de la mitad de los hijos de Israel Moisés tomó uno de cincuenta de los hombres y de las bestias, y dióla a los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová, como Jehová lo había mandado a Moisés.
48 Then the men in authority over the thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came to Moses,
Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de la guerra, los tribunos y centuriones,
49 And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
Y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado la copia de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros:
50 And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.
Por lo cual hemos ofrecido a Jehová ofrenda cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, braceletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas para reconciliar nuestras almas delante de Jehová.
51 So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
Y recibió Moisés y Eleazar el sacerdote el oro de ellos, todos vasos obrados.
52 And the gold which the captains of thousands and captains of hundreds gave, as an offering to be lifted up before the Lord, came to sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
Y fue todo el oro de la ofrenda que ofrecieron a Jehová diez y seis mil y sietecientos y cincuenta siclos, de los tribunos y centuriones.
53 (For every man of the army had taken goods for himself in the war.)
Porque los varones del ejército habían tomado despojos cada uno para sí.
54 Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.
Y recibió Moisés y Eleazar el sacerdote el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.