< Numbers 31 >

1 Then the Lord said to Moses,
さて主はモーセに言われた、
2 Give the Midianites punishment for the wrong they did to the children of Israel: and after that you will go to rest with your people.
「ミデアンびとにイスラエルの人々のあだを報いなさい。その後、あなたはあなたの民に加えられるであろう」。
3 So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
モーセは民に言った、「あなたがたのうちから人を選んで戦いのために武装させ、ミデアンびとを攻めて、主のためミデアンびとに復讐しなさい。
4 From every tribe of Israel send a thousand to the war.
すなわちイスラエルのすべての部族から、部族ごとに千人ずつを戦いに送り出さなければならない」。
5 So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war.
そこでイスラエルの部族のうちから部族ごとに千人ずつを選び、一万二千人を得て、戦いのために武装させた。
6 And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
モーセは各部族から千人ずつを戦いにつかわし、また祭司エレアザルの子ピネハスに、聖なる器と吹き鳴らすラッパとを執らせて、共に戦いにつかわした。
7 And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.
彼らは主がモーセに命じられたようにミデアンびとと戦って、その男子をみな殺した。
8 They put the kings of Midian to death with the rest, Evi and Reken and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian: and Balaam, the son of Beor, they put to death with the sword.
その殺した者のほかにまたミデアンの王五人を殺した。その名はエビ、レケム、ツル、フル、レバである。またベオルの子バラムをも、つるぎにかけて殺した。
9 The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;
またイスラエルの人々はミデアンの女たちとその子供たちを捕虜にし、その家畜と、羊の群れと、貨財とをことごとく奪い取り、
10 And after burning all their towns and all their tent-circles,
そのすまいのある町々と、その部落とを、ことごとく火で焼いた。
11 They went away with the goods they had taken, man and beast.
こうして彼らはすべて奪ったものと、かすめたものとは人をも家畜をも取り、
12 And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
その生けどった者と、かすめたものと、奪ったものとを携えて、エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野の宿営におるモーセと祭司エレアザルとイスラエルの人々の会衆のもとへもどってきた。
13 Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
ときにモーセと祭司エレアザルと会衆のつかさたちはみな宿営の外に出て迎えたが、
14 And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.
モーセは軍勢の将たち、すなわち戦場から帰ってきた千人の長たちと、百人の長たちに対して怒った。
15 And Moses said to them, Why have you kept all the women safe?
モーセは彼らに言った、「あなたがたは女たちをみな生かしておいたのか。
16 It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel's sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.
彼らはバラムのはかりごとによって、イスラエルの人々に、ペオルのことで主に罪を犯させ、ついに主の会衆のうちに疫病を起すに至った。
17 So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
それで今、この子供たちのうちの男の子をみな殺し、また男と寝て、男を知った女をみな殺しなさい。
18 But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.
ただし、まだ男と寝ず、男を知らない娘はすべてあなたがたのために生かしておきなさい。
19 You yourselves will have to keep outside the tent-circle for seven days, anyone of you who has put any person to death or come near a dead body; and on the third day and on the seventh day make yourselves and your prisoners clean.
そしてあなたがたは七日のあいだ宿営の外にとどまりなさい。あなたがたのうちすべて人を殺した者、およびすべて殺された者に触れた者は、あなたがた自身も、あなたがたの捕虜も共に、三日目と七日目とに身を清めなければならない。
20 And every bit of clothing, and anything made of leather or goats' hair or wood, you are to make clean.
またすべての衣服と、すべての皮の器と、すべてやぎの毛で作ったものと、すべての木の器とを清めなければならない」。
21 Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:
祭司エレアザルは戦いに出たいくさびとたちに言った、「これは主がモーセに命じられた律法の定めである。
22 But gold and silver and brass and iron and tin and lead,
金、銀、青銅、鉄、すず、鉛など、
23 And anything which may be heated, is to go through the fire and be made clean; but in addition it is to be put in the water of cleaning: and anything which may not go through the fire is to be put in the water.
すべて火に耐える物は火の中を通さなければならない。そうすれば清くなるであろう。なおその上、汚れを清める水で、清めなければならない。しかし、すべて火に耐えないものは水の中を通さなければならない。
24 And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
あなたがたは七日目に衣服を洗わなければならない。そして清くなり、その後宿営にはいることができる」。
25 And the Lord said to Moses,
主はモーセに言われた、
26 Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people:
「あなたと祭司エレアザルおよび会衆の氏族のかしらたちは、その生けどった人と家畜の獲物の総数を調べ、
27 And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
その獲物を戦いに出た勇士と、全会衆とに折半しなさい。
28 And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:
そして戦いに出たいくさびとに、人または牛、またはろば、または羊を、おのおの五百ごとに一つを取り、みつぎとして主にささげさせなさい。
29 Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
すなわち彼らが受ける半分のなかから、それを取り、主にささげる物として祭司エレアザルに渡しなさい。
30 And from the part given to the children of Israel, take one out of every fifty, from the persons, and from the oxen and asses and sheep, and give it to the Levites who have the care of the House of the Lord.
またイスラエルの人々が受ける半分のなかから、その獲た人または牛、またはろば、または羊などの家畜を、おのおの五十ごとに一つを取り、主の幕屋の務をするレビびとに与えなさい」。
31 So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.
モーセと祭司エレアザルとは主がモーセに命じられたとおりに行った。
32 Now the beasts taken, in addition to what the fighting-men took for themselves, were six hundred and seventy-five thousand sheep,
そこでその獲物、すなわち、いくさびとたちが奪い取ったものの残りは羊六十七万五千、
33 And seventy-two thousand oxen,
牛七万二千、
34 And sixty-one thousand asses;
ろば六万一千、
35 And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.
人三万二千、これはみな男と寝ず、男を知らない女であった。
36 And the half given as their part to the men who went to the war, was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
そしてその半分、すなわち戦いに出た者の分は羊三十三万七千五百、
37 Of which the Lord's part was six hundred and seventy-five.
主にみつぎとした羊は六百七十五。
38 The number of oxen was thirty-six thousand, of which the Lord's part was seventy-two;
牛は三万六千、そのうちから主にみつぎとしたものは七十二。
39 The number of asses was thirty thousand, five hundred, of which the Lord's part was sixty-one.
ろばは三万五百、そのうちから主にみつぎとしたものは六十一。
40 And the number of persons was sixteen thousand, of which the Lord's part was thirty-two persons.
人は一万六千、そのうちから主にみつぎとしたものは三十二人であった。
41 And Moses gave the Lord's part, lifted up as an offering, to Eleazar the priest, as the Lord had given orders to Moses.
モーセはそのみつぎを主にささげる物として祭司エレアザルに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。
42 And from the half given to the children of Israel, which Moses had kept separate from that given to the fighting-men,
モーセが戦いに出た人々とは別にイスラエルの人々に与えた半分、
43 (Now the people's half was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
すなわち会衆の受けた半分は羊三十三万七千五百、
44 And thirty-six thousand oxen,
牛三万六千、
45 And thirty thousand, five hundred asses,
ろば三万五百、
46 And sixteen thousand persons; )
人一万六千であって、
47 Even from the children of Israel's half, Moses took one out of every fifty, men and beasts, and gave them to the Levites who had the care of the House of the Lord; as the Lord gave orders to Moses.
モーセはイスラエルの人々の受けた半分のなかから、人および獣をおのおの五十ごとに一つを取って、主の幕屋の務をするレビびとに与えた。主がモーセに命じられたとおりである。
48 Then the men in authority over the thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came to Moses,
時に軍勢の将であったものども、すなわち千人の長たちと百人の長たちとがモーセのところにきて、
49 And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
モーセに言った、「しもべらは、指揮下のいくさびとを数えましたが、われわれのうち、ひとりも欠けた者はありませんでした。
50 And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.
それで、われわれは、おのおの手に入れた金の飾り物、すなわち腕飾り、腕輪、指輪、耳輪、首飾りなどを主に携えてきて供え物とし、主の前にわれわれの命のあがないをしようと思います」。
51 So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
モーセと祭司エレアザルとは、彼らから細工を施した金の飾り物を受け取った。
52 And the gold which the captains of thousands and captains of hundreds gave, as an offering to be lifted up before the Lord, came to sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
千人の長たちと百人の長たちとが、主にささげものとした金は合わせて一万六千七百五十シケル。
53 (For every man of the army had taken goods for himself in the war.)
いくさびとは、おのおの自分のぶんどり物を獲た。
54 Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.
モーセと祭司エレアザルとは、千人の長たちと百人の長たちとから、その金を受け取り、それを携えて会見の幕屋に入り、主の前に置いてイスラエルの人々のために記念とした。

< Numbers 31 >