< Numbers 3 >
1 Now these are the generations of Aaron and Moses, in the day when the word of the Lord came to Moses on Mount Sinai.
These ben the generaciouns of Aaron and of Moises, in the dai in which the Lord spak to Moises, in the hil of Synay.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the oldest, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
And these ben the names of `the sones of Aaron; his first gendrid, Nadab; aftirward, Abyu, and Eleazar, and Ythamar; these ben the names of `Aarons sones,
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests, on whom the holy oil was put, who were marked out as priests.
preestis, that weren anoyntid, and whos hondis weren fillid and halewid, that thei schulden `be set in preesthod.
4 And Nadab and Abihu were put to death before the Lord when they made an offering of strange fire before the Lord, in the waste land of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar did the work of priests before Aaron their father.
Nadab and Abyu, whanne thei offeriden alien fier in the `siyt of the Lord, in the deseert of Synay, weren deed without fre children; and Eleazar and Ythamar `weren set in preesthod bifor Aaron hir fadir.
5 And the Lord said to Moses,
And the Lord spak to Moises,
6 Make the tribe of Levi come near, and put them before Aaron the priest, to be his helpers,
`and seide, `Presente thou the lynage of Leuy, and make to stonde in the siyt of Aaron, preest, that thei mynystre to hym;
7 In order that they may be responsible to him and to all Israel for the care of the Tent of meeting, and to do the work of the House;
and wake, and that thei kepe what euer thing perteyneth to the religioun of multitude, bifor the tabernacle of witnessyng;
8 And they will have the care of all the vessels of the Tent of meeting, and will do for the children of Israel all the necessary work of the House.
and that thei kepe the vessels of the tabernacle, and serue in the seruyce therof.
9 Give the Levites to Aaron and his sons; so that they may be his without question from among the children of Israel.
And thou schalt yyue bi fre yifte the Leuytis to Aaron and hise sones, to whiche thei ben youun of the sones of Israel.
10 And give orders that Aaron and his sons are to keep their place as priests; any strange person who comes near is to be put to death.
Sotheli thou schalt ordeyne Aaron and hise sones on the religioun of preesthod; a straungere, that neiyeth for to mynystre, and schal die.
11 And the Lord said to Moses,
And the Lord spak to Moyses, `and seide,
12 See, I have taken the Levites out of the children of Israel to be mine in place of the first sons of the children of Israel;
Y haue take the Leuytis of the sones of Israel for ech firste gendrid thing that openeth the womb in the sones of Israel; and the Leuytis schulen be myne,
13 For all the first sons are mine; on the day when I put to death all the first sons in the land of Egypt, I took for myself every first male birth of man and beast. They are mine; I am the Lord.
for ech firste gendrid thing is myn; sithen Y smoot the firste gendrid in the lond of Egipt, Y halewide to me what euer thing is borun first in Israel; fro man `til to beest thei ben myne; Y am the Lord.
14 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai,
And the Lord spak to Moises in the deseert
15 Let all the children of Levi be numbered by their families and their fathers' houses; let every male of a month old and over be numbered.
of Synay, and seide, Noumbre thou the sones of Leuy bi `the housis of her fadris, and bi meynees, ech male fro o monethe and aboue.
16 So Moses did as the Lord said, numbering them as he had been ordered.
Moises noumbride, as the Lord comaundide.
17 These were the sons of Levi by name: Gershon and Kohath and Merari.
And the sones of Leuy weren foundun, bi her names, Gerson, and Caath, and Merary;
18 And these are the names of the sons of Gershon, by their families: Libni and Shimei.
the sones of Gerson weren Lebny, and Semey;
19 And the sons of Kohath, by their families: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
the sones of Caath weren Amram, and Jessaar, Hebron, and Oziel;
20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites in the order of their fathers' houses.
and the sones of Merari weren Mooly, and Musi.
21 From Gershon come the Libnites and the Shimeites; these are the families of the Gershonites.
Of Gerson weren twei meynees, of Lebny, and of Semei;
22 Those who were numbered of them, the males from one month old and over, were seven thousand, five hundred.
of whiche the puple of male kynde was noumbrid, fro o monethe and aboue, seuene thousynde and fyue hundrid.
23 The tents of the Gershonites are to be placed at the back of the House, to the west.
These schulen sette tentis aftir the tabernacle at the west,
24 The chief of the Gershonites is Eliasaph, the son of Lael.
vndur the prince Eliasaph, the sone of Jahel.
25 In the Tent of meeting, the Gershonites are to have the care of the House, and the Tent with its cover, and the veil for the door of the Tent of meeting,
And thei schulen haue kepyngis in the tabernacle of boond of pees, the tabernacle it silf, and the hilyng therof, the tente which is drawun bifor the yatis of the hilyng of the witnessyng of boond of pees;
26 And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, and all the cords needed for its use.
and the curteyns of the greet street, also the tente which is hangid in the entryng of the greet street of the tabernacle, and what euer thing perteyneth to the custom of the auter, the cordis of the tabernacle, and al the purtenaunce therof.
27 From Kohath come the Amramites and the Izharites and the Hebronites and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites.
The kynrede of Caath schal haue the puplis of Amram, and of Jessaar, and of Ebron, and of Oziel;
28 Those who were numbered of them, the males from one month old and over, were eight thousand, six hundred, who were responsible for the care of the holy place.
these ben the meynees of Caathitis, noumbrid bi her names, alle of male kynde, fro o monethe and aboue, eiyte thousynde and sixe hundrid.
29 The tents of the Kohathites are to be placed on the south side of the House.
Thei schulen haue kepyngis of the seyntuarie, and schulen sette tentis at the south coost;
30 Their chief is Elizaphan, the son of Uzziel.
and `the prince of hem schal be Elisaphan, the sone of Oziel.
31 In their care are the ark, and the table, and the lights, and the altars, and all the vessels used in the holy place, and the veil, and all they are used for.
And thei schulen kepe the arke, and the boord, and the candilstike, the auters, and vesselis of the seyntuarie in whiche it is mynystrid, and the veil, and al sich purtenaunce.
32 Eleazar, the son of Aaron the priest, will be head over all the Levites and overseer of those responsible for the care of the holy place.
Sotheli the prince of princis of Leuytis schal be Eleazar, the sone of Aaron, preest; and he schal be on the keperis of the kepyng of the seyntuarie.
33 From Merari come the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari.
And sotheli of Merary schulen be the puplis of Mooli, and of Musi,
34 Those who were numbered of them, the males of a month old and over, were six thousand, two hundred.
noumbrid bi her names, alle of male kynde fro o monethe and aboue, sixe thousynde and two hundrid;
35 The chief of the families of Merari was Zuriel, the son of Abihail: their tents are to be placed on the north side of the House.
`the prince of hem schal be Suriel, the sone of Abiahiel; thei schulen sette tentis in the north coost.
36 And in their care are to be all the boards of the Tent, with their rods and pillars and bases, and all the instruments, and all they are used for,
And vndur `the kepyng of hem schulen be the tablis of the tabernacle, and the barris, and the pileris, and `the foundementis of tho, and alle thingis that perteynen to sich ournyng,
37 And the pillars of the open space round it, with their bases and nails and cords.
and the pileris of the greet street bi cumpas, with her foundementis, and the stakis with coordis.
38 And those whose tents are to be placed on the east side of the House in front of the Tent of meeting, looking to the dawn, are Moses and Aaron and his sons, who will do the work of the holy place for the children of Israel; and any strange person who comes near will be put to death.
Forsothe Moises and Aaron with hise sones schulen sette tentis bifor the tabernacle of boond of pees, that is, at the eest coost, and schulen haue the keping of the seyntuarie, in the myddis of the sones of Israel; what euer alien neiyeth, he schal die.
39 All the Levites numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord, all the males of one month old and over numbered in the order of their families, were twenty-two thousand.
Alle the Leuytis, whiche Moises and Aaron noumbriden, bi comaundement of the Lord, bi her meynees, in male kynde, fro o monethe and aboue, were two and twenti thousynd.
40 And the Lord said to Moses, Let all the first male children be numbered, and take the number of their names.
And the Lord seide to Moises, Noumbre thou the firste gendrid children of male kynde of the sones of Israel, fro o monethe and aboue; and thou schalt haue the summe of hem; and
41 And give to me the Levites (I am the Lord) in place of the first sons of the children of Israel; and the cattle of the Levites in place of the first births among the cattle of the children of Israel.
thou schalt take Leuytis to me for alle the firste gendrid of the sones of Israel; Y am the Lord; and thou schalt take `the beestis of hem for alle the firste gendrid of the sones of Israel.
42 So Moses had all the first sons among the children of Israel numbered, as the Lord said to him.
And as the Lord comaundide, Moises noumbride the firste gendrid children of the sones of Israel; and the males weren bi her names,
43 Every first son from a month old and over was numbered by name, and the number came to twenty-two thousand, two hundred and seventy-three.
fro o monethe and aboue, two and twenti thousynde two hundrid and seuenti and thre.
44 And the Lord said to Moses,
And the Lord spak to Moises, and seide,
45 Take the Levites in place of all the first sons of the children of Israel, and the cattle of the Levites in place of their cattle; the Levites are to be mine; I am the Lord.
Take thou Leuytis for the firste gendrid children of the sones of Israel, and the beestis of Leuytis for the beestis of hem, and the Leuytis schulen be myne; Y am the Lord.
46 And the price you have to give for the two hundred and seventy-three first sons of the children of Israel which are in addition to the number of the Levites,
Forsothe in the prijs of two hundrid seuenti and thre, that passen the noumbre of `Leuytis, of the firste gendrid children of the sones of Israel,
47 Will be five shekels for every one, by the scale of the holy place (the shekel is twenty gerahs);
thou schalt take fyue ciclis bi ech heed, at the mesure of seyntuarie; a sicle hath xx. halpens;
48 And this money, the price of those over the number of the Levites, is to be given to Aaron and his sons.
and thou schalt yyue the money to Aaron and to hise sones, the prijs of hem that ben aboue.
49 So Moses took the money, the price of those whose place had not been taken by the Levites;
Therfor Moises took the money of hem that weren aboue, and whiche thei hadden ayenbouyt of the Leuytis, for the firste gendrid of the sones of Israel,
50 From the first sons of Israel he took it, a thousand, three hundred and sixty-five shekels, by the scale of the holy place;
a thousand thre hundrid sixti and fyue of siclis, bi the weiyte of seyntuarie;
51 And he gave the money to Aaron and his sons, as the Lord had said.
and he yaf that money to Aaron and to hise sones, bi the word which the Lord comaundide to hym.