< Numbers 28 >

1 And the Lord said to Moses,
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
2 Give orders to the children of Israel and say to them, Let it be your care to give me my offerings at their regular times, the food of the offerings made by fire to me for a sweet smell.
»Zapovej Izraelovim otrokom in jim reci: ›Mojo daritev in moj kruh za moja žrtvovanja, narejena z ognjem, meni v prijeten vonj, boste obeleževali, da mi jih darujete v njihovem pravšnjem obdobju.‹
3 Say to them, This is the offering made by fire which you are to give to the Lord; he-lambs of the first year without any mark, two every day as a regular burned offering.
Rekel jim boš: ›To je ognjena daritev, ki jo boste darovali Gospodu: dve jagnjeti prvega leta, brez madeža, dan za dnem, za nenehno žgalno daritev.
4 Let one be offered in the morning, and the other at evening;
Eno jagnje boš daroval zjutraj in drugo jagnje boš daroval zvečer
5 And the tenth part of an ephah of the best meal for a meal offering mixed with the fourth part of a hin of clear oil.
in desetino škafa moke za jedilno daritev, pomešanega s četrtino vrča iztolčenega olja.
6 It is a regular burned offering, as it was ordered in Mount Sinai, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.
To je nenehna žgalna daritev, ki je bila odrejena na gori Sinaj, za prijeten vonj, žrtvovanje, narejeno z ognjem, Gospodu.
7 And for its drink offering take the fourth part of a hin for one lamb: in the holy place let the wine be drained out for a drink offering for the Lord.
Njegova pitna daritev bo četrtina vrča za eno jagnje. Na svetem kraju boš povzročil, da bo močno vino izlito Gospodu za pitno daritev.
8 Let the other lamb be offered at evening; like the meal offering of the morning and its drink offering, let it be offered as an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
Drugo jagnje boš daroval zvečer. To boš daroval kakor jutranjo jedilno daritev in kakor njegovo pitno daritev, žrtvovanje, narejeno z ognjem, prijetnega vonja Gospodu.
9 And on the Sabbath day, two he-lambs of the first year, without any mark, and two tenth parts of the best meal for a meal offering mixed with oil, and its drink offering:
Na šabatni dan dve jagnjeti prvega leta, brez madeža in dve desetinki moke za jedilno daritev, umešano z oljem in njegovo pitno daritev.
10 This is the burned offering for every Sabbath day, in addition to the regular burned offering, and its drink offering.
To je žgalna daritev vsakega šabata, poleg nenehne žgalne daritve in njegove pitne daritve.
11 And on the first day of every month you are to give a burned offering to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year, without any mark;
Na začetku mesecev boste darovali žgalno daritev Gospodu: dva mlada bikca, enega ovna, sedem jagnjet prvega leta brez madeža,
12 And three tenth parts of the best meal for a meal offering mixed with oil, for every ox; and two tenth parts of the best meal for a meal offering mixed with oil, for the one sheep;
in tri desetinke moke za jedilno daritev, umešane z oljem za enega bikca, in dve desetinki moke za jedilno daritev, umešane z oljem, za enega ovna
13 And a separate tenth part of the best meal mixed with oil for a meal offering for every lamb; for a burned offering of a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.
in več desetink moke, umešane z oljem za jedilno daritev enega jagnjeta, za žgalno daritev prijetnega vonja, žrtvovanje, narejeno z ognjem, Gospodu.
14 And their drink offerings are to be half a hin of wine for an ox, and the third part of a hin for a male sheep, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burned offering for every month through all the months of the year.
Njihove pitne daritve bo polovica vrča vina za bikca in tretjina vrča za ovna in četrtina vrča za jagnje. To je žgalna daritev vsakega meseca za vse mesece leta.
15 And one he-goat for a sin-offering to the Lord; it is to be offered in addition to the regular burned offering and its drink offering.
Darovan bo en kozliček od koz za daritev za greh Gospodu, poleg nenehne žgalne daritve in njegove pitne daritve.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover.
Na štirinajsti dan prvega meseca je Gospodova pasha.
17 On the fifteenth day of this month there is to be a feast; for seven days let your food be unleavened cakes.
Na petnajsti dan tega meseca je praznovanje. Sedem dni se bo jedlo nekvašen kruh.
18 On the first day there is to be a holy meeting: you may do no sort of field-work:
Na prvi dan bo sveti sklic. Na ta dan ne boste počeli nobene vrste hlapčevskega dela,
19 And you are to give an offering made by fire, a burned offering to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year, without any mark:
temveč boste darovali žrtvovanje, narejeno z ognjem za žgalno daritev Gospodu: dva mlada bikca, enega ovna in sedem jagnjet prvega leta; ti vam bodo brez pomanjkljivosti.
20 And their meal offering, the best meal mixed with oil: let three tenth parts of an ephah be offered for an ox and two tenth parts for a male sheep;
Njihova jedilna daritev bo moka, umešana z oljem: tri desetinke boste darovali za bikca in dve desetinki za ovna,
21 And a separate tenth part for every one of the seven lambs;
več desetink boš daroval za vsako jagnje, za vseh sedem jagnjet
22 And one he-goat for a sin-offering to take away your sin.
in enega kozla za daritev za greh, da za vas opravi spravo.
23 These are to be offered in addition to the morning burned offering, which is a regular burned offering at all times.
Te boste darovali poleg jutranje žgalne daritve, ki je za nenehno žgalno daritev.
24 In this way, every day for seven days, give the food of the offering made by fire, a sweet smell to the Lord: it is to be offered in addition to the regular burned offering, and its drink offering.
Na ta način boste darovali vsak dan, sedem dni, hrano žrtvovanja, narejeno z ognjem, prijetnega vonja Gospodu. To bo darovano poleg nenehne žgalne daritve in njegove pitne daritve.
25 Then on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work.
Na sedmi dan boste imeli sveti sklic. Nobenega hlapčevskega dela ne boste opravljali.
26 And at the time of the first-fruits, when you give an offering of new meal to the Lord at your feast of weeks, there is to be a holy meeting: you may do no field-work:
Tudi na dan prvih sadov, ko prinesete Gospodu novo jedilno daritev, po preteku svojih tednov, boste imeli sveti sklic. Nobenega hlapčevskega dela ne boste opravljali,
27 And give a burned offering for a sweet smell to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year;
temveč boste darovali žgalno daritev v prijeten vonj Gospodu: dva mlada bikca, enega ovna, sedem jagnjet prvega leta
28 And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep,
in njihovo jedilno daritev iz moke, umešane z oljem, tri desetinke za enega bikca, dve desetinki za enega ovna,
29 And a separate tenth part for every one of the seven lambs;
več desetink za eno jagnje, za sedem jagnjet
30 And one he-goat to take away your sin.
in enega kozlička od koz, da za vas opravi spravo.
31 These are in addition to the regular burned offering and its meal offering; take care that they are without any mark, and let them be offered with their drink offerings.
Darovali jih boste poleg nenehne žgalne daritve in njegove jedilne daritve (le-ti vam bodo brez pomanjkljivosti) in njihovih pitnih daritev.

< Numbers 28 >