< Numbers 24 >

1 Now when Balaam saw that it was the Lord's pleasure to give his blessing to Israel, he did not, as at other times, make use of secret arts, but turning his face to the waste land,
巴郎見祝福以色列,為上主所喜悅,就不再像前幾次一樣先去探求預示,只轉面向曠野。
2 And lifting up his eyes, he saw Israel there, with their tents in the order of their tribes: and the spirit of God came on him.
巴郎一舉目,看見了按支派紮營的以色列人;那時天主的神降在他身上,
3 And moved by the spirit, he said, These are the words of Balaam, son of Beor, the words of the man whose eyes are open:
他遂吟詩說:「貝敖爾的兒子巴郎的神諭,明眼男子的神諭,
4 He says, whose ears are open to the words of God, who has seen the vision of the Ruler of all, falling down, but having his eyes open:
那聽到天主木話,得見全能者的神視,在沉睡中開了神眼的神視:
5 How fair are your tents, O Jacob, your houses, O Israel!
雅各伯,你的帳幕,何其壯觀! 以色列,你的居住,何其美好!
6 They are stretched out like valleys, like gardens by the riverside, like flowering trees planted by the Lord, like cedar-trees by the waters.
如擴展的棕林,似河畔的花園,像牆上上主栽種的沉香,似臨水的香柏。
7 Peoples will be in fear before his strength, his arm will be on great nations: his king will be higher than Agag, and his kingdom made great in honour.
英雄由他的 後裔而出,他將治理許多民族;他的君王超越阿加格,他的王國必受舉揚。
8 It is God who has taken him out of Egypt; his horns are like those of the mountain ox; the nations warring against him will be his food, their bones will be broken, they will be wounded with his arrows.
領他出埃及的天主,為他有如野牛的角。他要吞滅那敵對他的人民,粉碎他們的骨骸,折斷他們的箭矢。
9 He took his sleep stretched out like a lion, and like a she-lion: by whom will his rest be broken? May a blessing be on everyone who gives you blessing, and a curse on everyone by whom you are cursed.
他蹲伏臥下有如雄獅,又似母獅;誰敢令他起立﹖祝福你的,必受祝福;咒罵你的,必受咒罵」。
10 Then Balak was full of wrath against Balaam, and angrily waving his hands he said to Balaam, I sent for you so that those who are against me might be cursed, but now, see, three times you have given them a blessing.
巴拉克對巴郎大發憤怒,拍手向他說:「我請你來是為咒罵我的仇敵;看,你反而祝福他們,且已三次。
11 Go back quickly to the place you came from: it was my purpose to give you a place of honour, but now the Lord has kept you back from honour.
現在你快回你故鄉去! 我原想豐富地酬謝你,但是,上主奪去了你的酬報」。
12 Then Balaam said to Balak, Did I not say to the men you sent to me,
巴郎回答巴拉克說:「我不是已對你遺來的使者聲明過:
13 Even if Balak gave me his house full of silver and gold, it would not be possible for me to go outside the orders of the Lord, doing good or evil at the impulse of my mind; whatever the Lord says I will say?
既使巴拉克給我滿屋金銀,我也不能違犯上主的命令,任意去行善或作惡,而只能說上主所吩咐的嗎﹖
14 So now I will go back to my people: but first let me make clear to you what this people will do to your people in days to come.
現在我就要回到我民族那裏去;來,讓我告訴你這民族日後對你的民族所要做事」。
15 Then he went on with his story and said, These are the words of Balaam, the son of Beor, the words of him whose eyes are open:
於是他吟詩 u金敖爾的兒子巴郎的神諭,明眼男子的神諭,
16 He says, whose ear is open to the words of God, who has knowledge of the Most High, who has seen the vision of the Ruler of all, falling down and having his eyes open:
那聽到天主的話,深知至高者的思慮,得見全能者的神視,在沉睡中開了神眼的神諭:
17 I see him, but not now: looking on him, but not near: a star will come out of Jacob, and a rod of authority out of Israel, sending destruction to the farthest limits of Moab and on the head of all the sons of Sheth.
我看見衪,卻不是在現在;卻不是在近處:由雅各伯將出現一顆星,由以色列將興起一權杖,擊碎摩阿布木頍角,粉碎特一切子民的腦蓋。
18 Edom will be his heritage, and he will put an end to the last of the people of Seir.
厄東將成為他的屬地,色依爾將成為他的轄境;以色列必行使威權。
19 And Israel will go on in strength, and Jacob will have rule over his haters.
由雅各伯將山生一位統治仇敵者,衪要除滅依爾的遺民」。
20 Then, turning his eyes to Amalek, he went on with his story and said, Amalek was the first of the nations, but his part will be destruction for ever.
以後他望見阿肋瑪克,遂吟詩說:「阿肋瑪克原是眾民之首,但他的結局是永遠的滅亡」。
21 And looking on the Kenites he went on with his story and said, Strong is your living-place, and your secret place is safe in the rock.
後又望見刻尼人,遂吟詩說:「你的居住固然鞏固,你的巢穴縱然建在磐石間;
22 But still the Kenites will be wasted, till Asshur takes you away prisoner.
但刻尼人仍要被毀滅,到何時亞述才將你擄去﹖」
23 Then he went on with his story and said, But who may keep his life when God does this?
他又吟詩說:「嗚呼! 若天主履行此事,誰還能生存!
24 But ships will come from the direction of Kittim, troubling Asshur and troubling Eber, and like the others their fate will be destruction.
從基廷有船來,征服亞述,征服厄貝爾;他們也要永遠滅亡」。
25 Then Balaam got up and went back to his place: and Balak went away.
然後巴郎起身回了本鄉;巴拉克也回去了。

< Numbers 24 >