< Numbers 2 >

1 And the Lord said to Moses and Aaron,
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 The children of Israel are to put up their tents in the order of their families, by the flags of their fathers' houses, facing the Tent of meeting on every side.
以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
3 Those whose tents are on the east side, looking to the dawn, will be round the flag of the children of Judah, with Nahshon, the son of Amminadab, as their chief.
在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
4 The number of his army was seventy-four thousand, six hundred.
他的部隊登記的,是七萬四千六百。
5 And nearest to him will be the tribe of Issachar, with Nethanel, the son of Zuar, as their chief.
在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
6 The number of his army was fifty-four thousand, four hundred.
他的部隊登記的,是五萬四千四百。
7 After him, the tribe of Zebulun, with Eliab, the son of Helon, as their chief.
隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
8 The number of his army was fifty-seven thousand, four hundred.
他的部隊登記的,是五萬七千四百。
9 The number of all the armies of Judah was a hundred and eighty-six thousand, four hundred. They go forward first.
猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
10 On the south side is the flag of the children of Reuben, in the order of their armies, with Elizur, the son of Shedeur, as their chief.
南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
11 The number of his army was forty-six thousand, five hundred.
他的部隊登記的,是四萬六千五百。
12 And nearest to him, the tribe of Simeon, with Shelumiel, the son of Zurishaddai, as their chief.
在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
13 The number of his army was fifty-nine thousand, three hundred.
他的部隊登記的,是五萬九千三百。
14 Then the tribe of Gad, with Eliasaph, son of Reuel, as their chief.
隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
15 The number of his army was forty-five thousand, six hundred and fifty.
他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。
16 The number of all the armies of Reuben together came to a hundred and fifty-one thousand, four hundred and fifty. They go forward second.
勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
17 Then the Tent of meeting is to go forward, with the tents of the Levites, in the middle of the armies; in the same order as their tents are placed, they are to go forward, every man under his flag.
隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
18 On the west side will be the flag of the children of Ephraim, with Elishama, the son of Ammihud, as their chief.
西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
19 The number of his army was forty thousand, five hundred.
他的部隊登記的,是四萬五百。
20 And by him the tribe of Manasseh with Gamaliel, the son of Pedahzur, as their chief.
在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
21 The number of his army was thirty-two thousand, two hundred.
他的部隊登記的,是三萬二千二百。
22 Then the tribe of Benjamin, with Abidan, the son of Gideoni, as their chief.
隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
23 The number of his army was thirty-five thousand, four hundred.
他的部隊登記的,是三萬五千四百。
24 The number of all the armies of Ephraim was a hundred and eight thousand, one hundred. They go forward third.
厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
25 On the north side will be the flag of the children of Dan, with Ahiezer, the son of Ammishaddai, as their chief.
北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 The number of his army was sixty-two thousand, seven hundred.
他的部隊登記的,是六萬二千七百。
27 Nearest to him will be the tribe of Asher, with Pagiel, the son of Ochran, as their chief.
在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
28 The number of his army was forty-one thousand, five hundred;
他的部隊登記的,是四萬一千五百。
29 Then the tribe of Naphtali, with Ahira, the son of Enan, as their chief.
隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
30 The number of his army was fifty-three thousand, four hundred.
他的部隊登記的,是五萬三千四百。
31 The number of all the armies in the tents of Dan was a hundred and fifty-seven thousand, six hundred. They will go forward last, by their flags.
丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
32 These are all who were numbered of the children of Israel, in the order of their fathers' families: all the armies in their tents together came to six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
33 But the Levites were not numbered among the children of Israel, as the Lord said to Moses.
照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
34 So the children of Israel did as the Lord said to Moses, so they put up their tents by their flags, and they went forward in the same order, by their families, and by their fathers' houses.
以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。

< Numbers 2 >