< Numbers 19 >

1 And the Lord said to Moses and Aaron,
上主訓示梅瑟和亞郎說:
2 This is the rule of the law which the Lord has made, saying, Give orders to the children of Israel to give you a red cow without any mark on her, and on which the yoke has never been put:
「這是上主製定的法律,衪這樣命令你:你吩咐以色列子民,給你牽一頭無瑕,身上沒有殘缺,且沒有負過軛的紅母牛來。
3 Give her to Eleazar the priest and let him take her outside the tent-circle and have her put to death before him.
你們應將牛交給厄肋阿匝爾司祭,牽到營外,在他面前殺了。
4 Then let Eleazar the priest take some of her blood on his finger, shaking the blood seven times in the direction of the front of the Tent of meeting:
厄肋阿匝爾用手指蘸些牛血,七次向會幕的前面灑血。
5 And the cow is to be burned before him, her skin and her flesh and her blood and her waste are to be burned:
以後在他眼前將牛焚燒;牛的皮、肉、血連糞,一起焚燒。
6 Then let the priest take cedar-wood and hyssop and red thread, and put them into the fire where the cow is burning.
同時司祭應取香柏木、牛膝草和朱紅線,扔在燒牛的火內。
7 And the priest, after washing his clothing and bathing his body in water, may come back to the tent-circle, and will be unclean till evening.
以後司祭應洗自己的衣服,用水洗身,然後才可以回營。
8 And he who does the burning is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
那焚燒牛的人,也應洗自己的衣服,用水洗身,但直到晚上仍然不潔。
9 Then let a man who is clean take the dust of the burned cow and put it outside the tent-circle in a clean place, where it is to be kept for the children of Israel and used in making the water which takes away what is unclean: it is a sin-offering.
另一位潔淨的人收起牛灰,放在在營外潔淨的地方,為以色列子民會眾留下取潔水之用,因為這原是贖罪祭。
10 And he who takes up the dust of the burned cow is to have his clothing washed with water and be unclean till evening: this is to be a law for ever, for the children of Israel as well as for the man from another country who is living among them.
那收斂牛灰的人,應洗自己的衣服,直到晚上不潔;這為以色列子民和僑居在你們中的外方人,是一條永久的法律。
11 Anyone touching a dead body will be unclean for seven days:
凡摸了任何人屍體的,七天之久不潔。
12 On the third day and on the seventh day he is to make himself clean with the water, and so he will be clean: but if he does not do this on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
第三日和第日,他應用那水取潔,他才潔淨;若在第三日和第七日不取潔,他仍然不潔。
13 Anyone touching the body of a dead man without making himself clean in this way, makes the House of the Lord unclean; and that man will be cut off from Israel: because the water was not put on him, he will be unclean; his unclean condition is unchanged.
任何人摸了屍首,即死人的身體,而不取潔,便玷污了上主的居所,這人應由以色列中剷除,因為取潔水沒有灑在他身上,他仍然不潔,不潔仍留在他身上。
14 This is the law when death comes to a man in his tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, will be unclean for seven days.
幾時在帳幕內死了一人,有這樣的規定:凡進這帳幕和所有在帳幕的人,七天之久不潔;
15 And every open vessel without a cover fixed on it will be unclean.
一切開著口,沒有蓋上蓋的器皿,都成了不潔的。
16 And anyone touching one who has been put to death with the sword in the open country, or the body of one who has come to his end by a natural death, or a man's bone, or the resting-place of a dead body, will be unclean for seven days.
凡在田野門,摸了一個為刀所害,或自死的人,或人的骨骸,或墳墓的人,七天之久不潔。
17 And for the unclean, they are to take the dust of the burning of the sin-offering, and put flowing water on it in a vessel:
為這樣不潔的人,應取些贖罪祭燒成的灰,放在在一器皿內,倒上活水。
18 And a clean person is to take hyssop and put it in the water, shaking it over the tent, and all the vessels, and the people who were there, and over him by whom the bone, or the body of one who has been put to death with the sword, or the body of one who has come to his end by a natural death, or the resting-place was touched.
然後一潔淨的人拿牛膝草浸入水內,灑在帳幕上和其內的一切器皿並人身上,以及灑在那摸過骨骸或疲害死的,或自死的,或墳墓的人身卡。
19 Let the clean person do this to the unclean on the third day and on the seventh day: and on the seventh day he is to make him clean; and after washing his clothing and bathing himself in water, he will be clean in the evening.
那潔淨的人應在第三日第七日上,灑那人不潔淨的人,到第七日才能使他潔淨;那人還應洗自己的衣服,在水中沐浴,到晚上就潔淨了。
20 But the man who, being unclean, does not make himself clean in this way, will be cut off from the meeting of the people, because he has made the holy place of the Lord unclean: the water has not been put on him, he is unclean.
誰成了不潔的而不取潔,這人應由會眾中剷除,因為他玷污了上主的聖所,因取潔水沒有灑在他身上,他仍然不潔。
21 This is to be a law for them for ever: he who puts the water on the unclean person is to have his clothing washed; and anyone touching the water will be unclean till evening.
這為你們是一條永久的法律。那灑取潔水的,應洗自己的衣服;凡觸摸取潔水的,直到晚上不潔。
22 Anything touched by the unclean person will be unclean; and any person touching it will be unclean till evening.
凡不潔的人摸過的東西,也成了不潔的;與之接觸的人,也直到晚上不潔」。

< Numbers 19 >