< Numbers 10 >

1 And the Lord said to Moses,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
Fais-toi deux trompettes d’argent; tu les feras d’argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l’assemblée et pour le départ des camps.
3 When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira auprès de toi, à l’entrée de la tente d’assignation.
4 If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.
5 When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.
Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l’orient partiront;
6 At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec éclat pour leur départ.
7 But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.
8 The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
9 And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.
Lorsque, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l’ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez présents au souvenir de l’Éternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
10 And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.
Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d’actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
11 Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s’éleva de dessus le tabernacle du témoignage.
12 And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
Et les enfants d’Israël partirent du désert de Sinaï, selon l’ordre fixé pour leur marche. La nuée s’arrêta dans le désert de Paran.
13 They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.
Ils firent ce premier départ sur l’ordre de l’Éternel par Moïse.
14 First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d’Amminadab;
15 And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.
le corps d’armée de la tribu des fils d’Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;
16 And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
le corps d’armée de la tribu des fils de Zabulon, par Éliab, fils de Hélon.
17 Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.
Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.
18 Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.
La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée de Ruben était commandé par Élitsur, fils de Schedéur;
19 And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
le corps d’armée de la tribu des fils de Siméon, par Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
20 At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.
le corps d’armée de la tribu des fils de Gad, par Éliasaph, fils de Déuel.
21 Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l’on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.
22 Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.
La bannière du camp des fils d’Éphraïm partit, avec ses corps d’armée. Le corps d’armée d’Éphraïm était commandé par Élischama, fils d’Ammihud;
23 At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
le corps d’armée de la tribu des fils de Manassé, par Gamliel, fils de Pedahtsur;
24 At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
le corps d’armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.
25 And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée: elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï;
26 At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.
le corps d’armée de la tribu des fils d’Aser, par Paguiel, fils d’Ocran;
27 And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
le corps d’armée de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d’Énan.
28 This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
Tel fut l’ordre d’après lequel les enfants d’Israël se mirent en marche selon leurs corps d’armée; et c’est ainsi qu’ils partirent.
29 Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.
Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l’Éternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l’Éternel a promis de faire du bien à Israël.
30 But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
Hobab lui répondit: Je n’irai point; mais j’irai dans mon pays et dans ma patrie.
31 And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.
32 And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.
Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l’Éternel nous fera.
33 So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
Ils partirent de la montagne de l’Éternel, et marchèrent trois jours; l’arche de l’alliance de l’Éternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.
34 And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
La nuée de l’Éternel était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.
35 And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
Quand l’arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Éternel! Et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face!
36 And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.
Et quand on la posait, il disait: Reviens, Éternel, aux myriades des milliers d’Israël!

< Numbers 10 >