< Numbers 10 >

1 And the Lord said to Moses,
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
2 Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
Tee sinulles hopiasta kaksi torvea, vahvaksi sinun ne tekemän pitää, niillä kutsuakses seurakuntaa kokoon, ja koska joukon pitää matkustaman.
3 When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
Koska niillä molemmilla hiljaksensa soitetaan, silloin pitää koko seurakunnan kokoontuman seurakunnan majan oven eteen.
4 If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
Vaan koska ainoastaan yhdellä hiljaksensa soitetaan, silloin pitää päämiehet ja tuhanten esimiehet Israelissa tuleman kokoon.
5 When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.
Mutta koska te vahvasti soitatte, silloin pitää ne leirit lähtemän matkaan, jotka itään päin ovat.
6 At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
Mutta koska te toisen kerran vahvasti soitatte, silloin pitää ne leirit lähtemän matkaan, jotka etelään päin ovat; sillä koska he lähtevät matkaan, niin pitää teidän vahvasti soittaman.
7 But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
Mutta koska seurakunnan pitää kokoontuman, silloin teidän pitää ainoastansa hiljaksensa, ja ei vahvasti soittaman.
8 The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
Ja papit Aaronin pojat pitää näillä torvilla soittaman: ja tämä pitää teille ja teidän sukukunnillenne oleman ijankaikkinen sääty.
9 And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.
Ja koska te lähdette sotaan teidän maallanne vihollisianne vastaan, jotka teitä vainoovat, silloin pitää teidän vahvasti torvilla soittaman, että teitä muistettaisiin Herran teidän Jumalanne edessä, ja te pelastettaisiin vihollisistanne.
10 And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.
Niin myös teidän ilopäivinänne, ja teidän juhlapäivinänne, ja teidän uusissa kuissanne, pitää teidän torvilla soittaman, teidän polttouhrianne ja kiitosuhrianne uhratessanne, että ne olisivat teille muistoksi teidän Jumalanne edessä. Minä Herra teidän Jumalanne.
11 Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
Ja tapahtui kahdentenakymmenentenä päivänä, toisena kuukautena toisena vuonna, että pilvi nostettiin todistuksen majan tyköä,
12 And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
Ja Israelin lapset läksivät matkaansa järjestyksessä Sinain korvesta, ja pilvi seisahti Paranin korvessa.
13 They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.
Ja he läksivät ensimäisen kerran Herran sanan jälkeen Moseksen kautta.
14 First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
Nimittäin Juudan lasten leirin lippu läksi ensin matkaan joukkoinensa, ja heidän joukkonsa päällä oli Nahesson Amminadabin poika.
15 And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.
Ja Isaskarin lasten suvun joukon päällä oli Netaneel Suarin poika.
16 And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
Ja Sebulonin lasten suvun joukon päällä oli Eliab Helonin poika.
17 Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.
Silloin maja otettiin maahan: ja Gersonin ja Merarin lapset läksivät matkaan ja kantoivat majaa.
18 Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.
Sitälähin läksi Rubenin leirin lippu joukkoinensa, ja hänen joukkonsa päällä oli Elisur Sedeurin poika.
19 And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
Ja Simeonin lasten suvun joukon päällä oli Selumiel SuriSaddain poika.
20 At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.
Ja Gadin lasten suvun joukon päällä oli Eliasaph Deguelin poika.
21 Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
Niin matkustivat myös Kahatilaiset ja kantoivat pyhää, ja toiset panivat majan ylös, siihenasti että nämät tulivat.
22 Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.
Sitälikin läksi Ephraimin lasten leirin lippu joukkoinensa, ja hänen joukkonsa päällä oli Elisama Ammihudin poika.
23 At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
Ja Manassen lasten sukukunnan joukon päällä oli Gamliel Pedatsurin poika.
24 At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
Ja BenJaminin lasten sukukunnan joukon päällä oli Abidan Gideonin poika.
25 And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
Sitälikin läksi Danin lasten leirin lippu joukkoinensa. Ja niin kaikki leirit matkassansa olivat. Ja hänen joukkonsa päällä oli AhiEser AmmiSaddain poika.
26 At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.
Ja Asserin lasten sukukunnan joukon päällä oli Pagiel Okranin poika.
27 And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
Ja Naphtalin lasten sukukunnan joukon päällä oli Ahira Enanin poika.
28 This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
Nämät ovat Israelin lasten vaellukset joukkoinensa, koska he matkustivat.
29 Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.
Ja Moses puhui näälämiehellensä Hobabille Reguelin Midianilaisen pojalle: me menemme siihen paikkaan, josta Herra sanonut on: minä annan sen teille. Tule meidän kanssamme, me teemme sinulle hyvää, sillä Herra on hyvää luvannut Israelille.
30 But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
Hän vastasi häntä: en minä tule teidän kanssanne, vaan minä menen omalle maalleni sukuni tykö.
31 And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
Hän sanoi: älä meistä luovu, sillä sinä tiedät, kussa meidän pitää itsemme sioittaman korvessa, ja sinä olet meidän silmämme.
32 And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.
Ja jos sinä tulet meidän kanssamme, niin se hyvä, minkä Herra meille tekee, sen me teemme sinulle.
33 So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
Niin he matkustivat kolme päiväkuntaa Herran vuoren tyköä, ja Herran liiton arkki vaelsi heidän edellänsä kolme päiväkuntaa, katsomaan heille, kussa heidän lepäämän piti.
34 And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
Ja Herran pilvi oli heidän päällänsä päivällä, koska he leiristä matkustivat.
35 And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
Ja koska arkki läksi matkaan, sanoi Moses: Herra nouse, että vihollises hajotettaisiin, ja ne, jotka sinua vainoovat, pakenisivat sinun edestäs.
36 And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.
Koska arkki lepäsi, sanoi hän: Palaja, Herra, niiden monen kymmenen tuhannen tykö Israelissa.

< Numbers 10 >