< Numbers 1 >
1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
Fallou mais o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mez segundo no segundo anno da sua saida da terra do Egypto, dizendo:
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
Tomae a somma de toda a congregação dos filhos d'Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, no numero dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
Da edade de vinte annos e para cima, todos os que saem á guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exercitos, tu e Aarão.
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
Estes pois são os nomes dos homens que estarão comvosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
De Judah, Naasson, filho de Amminadab;
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
D'Issacar, Nathanael, filho de Suhar;
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
Dos filhos de José: d'Ephraim; Elisama, filho d'Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
De Aser, Pagiel, filho d'Ochran;
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
De Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
Estes foram os chamados da congregação, os principes das tribus de seus paes, os Cabeças dos milhares d'Israel.
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
Então tomaram Moysés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mez segundo, e declararam a sua descendencia segundo as suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, cabeça por cabeça;
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
Como o Senhor ordenara a Moysés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Foram pois os filhos de Ruben, o primogenito d'Israel; as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra;
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa dos seus paes; os seus contados, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu de Simeão, cincoenta e nove mil e trezentos.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Dos filhos de Judah, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes; pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu de Judah, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Dos filhos d'Issacar, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu d'Issacar, cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu de Zebulon, cincoenta e sete mil e quatrocentos.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Dos filhos de José, dos filhos d'Ephraim, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu d'Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Dos filhos d'Aser, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu d'Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
Foram contados d'elles, da tribu de Naphtali, cincoenta e tres mil e quatrocentos.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
Estes foram os contados, que contou Moysés e Aarão, e os principes d'Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus paes.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
Assim foram todos os contados dos filhos d'Israel, segundo a casa de seus paes, de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra em Israel;
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
Todos os contados pois foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Mas os levitas, segundo a tribu de seus paes, não foram contados entre elles,
48 For the Lord said to Moses,
Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
Mas tu põe os levitas sobre o tabernaculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a elle: elles levarão o tabernaculo e todos os seus vasos; e elles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernaculo.
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
E, quando o tabernaculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernaculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
E os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto á sua bandeira, segundo os seus exercitos.
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernaculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos d'Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernaculo do testemunho.
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
Assim fizeram os filhos d'Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim o fizeram.