< Numbers 1 >

1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
ליהודה נחשון בן עמינדב
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
ליששכר נתנאל בן צוער
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
לזבולן אליאב בן חלן
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
לבנימן אבידן בן גדעני
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
לדן אחיעזר בן עמישדי
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
לאשר פגעיאל בן עכרן
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
לגד אליסף בן דעואל
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
לנפתלי אחירע בן עינן
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
48 For the Lord said to Moses,
וידבר יהוה אל משה לאמר
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו

< Numbers 1 >