< Nehemiah 7 >

1 Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 The children of Gibeon, ninety-five.
O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
34 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.

< Nehemiah 7 >