< Nehemiah 7 >
1 Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
8 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17 The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38 The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.