< Nehemiah 7 >
1 Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
ta Shefatiya 372
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
ta Ara 652
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
ta Elam 1,254
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
ta Zattu 845
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
ta Zakkai 760
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
ta Binnuyi 648
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
ta Bebai 628
17 The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
ta Azgad 2,322
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
ta Adonikam 667
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
ta Bigwai 2,067
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
ta Adin 655
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
ta Hashum 328
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
ta Bezai 324
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
ta Harif 112
25 The children of Gibeon, ninety-five.
ta Gibeyon 95.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
na Anatot 128
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
na Bet-Azmawet 42
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
na Rama da na Geba 621
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
na Mikmash 122
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
na Betel da na Ai 123
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
na ɗayan Nebo 52
34 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
na ɗayan Elam 1,254
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
na Harim 2 320
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
na Yeriko 345
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
na Sena’a 3,930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
ta Immer 1,052
41 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
ta Fashhur 1,247
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
ta Harim 1,017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
68 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,