< Nehemiah 7 >
1 Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
die Familie Parhos 2172;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
die Familie Sephatja 372;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
die Familie Arah 652;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
die Familie Elam 1254;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
die Familie Satthu 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
die Familie Sakkai 760;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
die Familie Binnui 648;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
die Familie Bebai 628;
17 The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
die Familie Asgad 2322;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
die Familie Adonikam 667;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
die Familie Bigwai 2067;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
die Familie Adin 655;
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
die Familie Hasum 328;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
die Familie Bezai 324;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
die Familie Hariph 112;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
die Familie Gibeon 95;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
die Männer von Anathoth 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
die Männer von Rama und Geba 621;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
die Männer von Michmas 122;
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
die Familie des andern Elam 1254;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
die Familie Harim 320;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
die Leute von Jericho 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
die Familie Senaa 3930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
die Familie Immer 1052;
41 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
die Familie Pashur 1247;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
die Familie Harim 1017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,