< Nehemiah 7 >
1 Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
12 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
17 The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
34 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
38 The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
41 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
44 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
45 The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
61 All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
67 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
69 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
70 And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
71 And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.