< Nehemiah 7 >
1 Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
les fils de Shephatia, 372;
10 The children of Arah, six hundred and fifty-two.
les fils d’Arakh, 652;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
les fils d’Élam, 1 254;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
les fils de Zatthu, 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
les fils de Zaccaï, 760;
15 The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
les fils de Binnuï, 648;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
les fils de Bébaï, 628;
17 The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
les fils d’Adonikam, 667;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 The children of Adin, six hundred and fifty-five.
les fils d’Adin, 655;
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
les fils de Hashum, 328;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
les fils de Bétsaï, 324;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
les fils de Hariph, 112;
25 The children of Gibeon, ninety-five.
les fils de Gabaon, 95;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
les hommes de Micmas, 122;
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, 320;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
les fils de Jéricho, 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
les fils de Senaa, 3 930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
les fils d’Immer, 1 052;
41 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
les fils de Harim, 1 017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.