< Matthew 7 >

1 Be not judges of others, and you will not be judged.
Ne ítéljetek, hogy ne ítéltessetek.
2 For as you have been judging, so you will be judged, and with your measure will it be measured to you.
Mert a milyen ítélettel ítéltek, olyannal ítéltettek, és a milyen mértékkel mértek, olyannal mérnek néktek.
3 And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?
Miért nézed pedig a szálkát, a mely a te atyádfia szemében van, a gerendát pedig, a mely a te szemedben van, nem veszed észre?
4 Or how will you say to your brother, Let me take out the grain of dust from your eye, when you yourself have a bit of wood in your eye?
Avagy mi módon mondhatod a te atyádfiának: Hadd vessem ki a szálkát a te szemedből; holott ímé, a te szemedben gerenda van?
5 You false one, first take out the bit of wood from your eye, then will you see clearly to take out the grain of dust from your brother's eye.
Képmutató, vesd ki előbb a gerendát a te szemedből, és akkor gondolj arra, hogy kivessed a szálkát a te atyádfiának szeméből!
6 Do not give that which is holy to the dogs, or put your jewels before pigs, for fear that they will be crushed under foot by the pigs whose attack will then be made against you.
Ne adjátok azt, a mi szent, az ebeknek, se gyöngyeiteket ne hányjátok a disznók elé, hogy meg ne tapossák azokat lábaikkal, és néktek fordulván, meg ne szaggassanak titeket.
7 Make a request, and it will be answered; what you are searching for you will get; give the sign, and the door will be open to you:
Kérjetek és adatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek.
8 Because to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire, and to him who gives the sign, the door will be open.
Mert a ki kér, mind kap; és a ki keres, talál; és a zörgetőnek megnyittatik.
9 Or which of you, if his son makes a request for bread, will give him a stone?
Avagy ki az az ember közületek, a ki, ha az ő fia kenyeret kér tőle, követ ád néki?
10 Or if he makes a request for a fish, will give him a snake?
És ha halat kér, vajjon kígyót ád-e néki?
11 If you, then, being evil, are able to give good things to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who make requests to him?
Ha azért ti gonosz létetekre tudtok a ti fiaitoknak jó ajándékokat adni, mennyivel inkább ád a ti mennyei Atyátok jókat azoknak, a kik kérnek tőle?!
12 All those things, then, which you would have men do to you, even so do you to them: because this is the law and the prophets.
A mit akartok azért, hogy az emberek ti veletek cselekedjenek, mindazt ti is úgy cselekedjétek azokkal; mert ez a törvény és a próféták.
13 Go in by the narrow door; for wide is the door and open is the way which goes to destruction, and great numbers go in by it.
Menjetek be a szoros kapun. Mert tágas az a kapu és széles az az út, a mely a veszedelemre visz, és sokan vannak, a kik azon járnak.
14 For narrow is the door and hard the road to life, and only a small number make discovery of it.
Mert szoros az a kapu és keskeny az az út, a mely az életre visz, és kevesen vannak, a kik megtalálják azt.
15 Be on the watch for false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inside they are cruel wolves.
Őrizkedjetek pedig a hamis prófétáktól, a kik juhoknak ruhájában jőnek hozzátok, de belől ragadozó farkasok.
16 By their fruits you will get knowledge of them. Do men get grapes from thorns or figs from thistles?
Gyümölcseikről ismeritek meg őket. Vajjon a tövisről szednek-é szőlőt, vagy a bojtorjánról fügét?
17 Even so, every good tree gives good fruit; but the bad tree gives evil fruit.
Ekképen minden jó fa jó gyümölcsöt terem; a romlott fa pedig rossz gyümölcsöt terem.
18 It is not possible for a good tree to give bad fruit, and a bad tree will not give good fruit.
Nem teremhet jó fa rossz gyümölcsöt; romlott fa sem teremhet jó gyümölcsöt.
19 Every tree which does not give good fruit is cut down and put in the fire.
Minden fa, a mely nem terem jó gyümölcsöt, kivágattatik és tűzre vettetik.
20 So by their fruits you will get knowledge of them.
Azért az ő gyümölcseikről ismeritek meg őket.
21 Not everyone who says to me, Lord, Lord, will go into the kingdom of heaven; but he who does the pleasure of my Father in heaven.
Nem minden, a ki ezt mondja nékem: Uram! Uram! megyen be a mennyek országába; hanem a ki cselekszi az én mennyei Atyám akaratát.
22 A great number will say to me on that day, Lord, Lord, were we not prophets in your name, and did we not by your name send out evil spirits, and by your name do works of power?
Sokan mondják majd nékem ama napon: Uram! Uram! nem a te nevedben prófétáltunk-é, és nem a te nevedben űztünk-é ördögöket, és nem cselekedtünk-é sok hatalmas dolgot a te nevedben?
23 And then will I say to them, I never had knowledge of you: go from me, you workers of evil.
És akkor vallást teszek majd nékik: Sohasem ismertelek titeket; távozzatok tőlem, ti gonosztevők.
24 Everyone, then, to whom my words come and who does them, will be like a wise man who made his house on a rock;
Valaki azért hallja én tőlem e beszédeket, és megcselekszi azokat, hasonlítom azt a bölcs emberhez, a ki a kősziklára építette az ő házát:
25 And the rain came down and there was a rush of waters and the winds were driving against that house, but it was not moved; because it was based on the rock.
És ömlött az eső, és eljött az árvíz, és fújtak a szelek, és beleütköztek abba a házba; de nem dőlt össze: mert a kősziklára építtetett.
26 And everyone to whom my words come and who does them not, will be like a foolish man who made his house on sand;
És valaki hallja én tőlem e beszédeket, és nem cselekszi meg azokat, hasonlatos lesz a bolond emberhez, a ki a fövényre építette házát:
27 And the rain came down and there was a rush of waters and the winds were driving against that house; and it came down and great was its fall.
És ömlött az eső, és eljött az árvíz, és fújtak a szelek, és beleütköztek abba a házba; és összeomlott: és nagy lett annak romlása.
28 And it came about, when Jesus had come to the end of these words, that the people were surprised at his teaching,
És lőn, mikor elvégezte Jézus e beszédeket, álmélkodik vala a sokaság az ő tanításán:
29 for he was teaching as one having authority, and not as their scribes.
Mert úgy tanítja vala őket, mint a kinek hatalma van, és nem úgy, mint az írástudók.

< Matthew 7 >