< Matthew 4 >
1 Then Jesus was sent by the Spirit into the waste land to be tested by the Evil One.
Tehdy Ježíš veden jest na poušť od Ducha, aby pokoušín byl od ďábla.
2 And after going without food for forty days and forty nights, he was in need of it.
A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl.
3 And the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.
A přistoupiv k němu pokušitel, řekl: Jsi-li Syn Boží, rciž, ať kamení toto chlebové jsou.
4 But he made answer and said, It is in the Writings, Bread is not man's only need, but every word which comes out of the mouth of God.
On pak odpovídaje, řekl: Psánoť jest: Ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem vycházejícím skrze ústa Boží.
5 Then the Evil One took him to the holy town; and he put him on the highest point of the Temple and said to him,
Tedy pojal jej ďábel do svatého města a postavil ho na vrchu chrámu.
6 If you are the Son of God, let yourself go down; for it is in the Writings, He will give his angels care over you; and, In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
A řekl mu: Jsi-li Syn Boží, spustiž se dolů; nebo psánoť jest, že andělům svým přikázal o tobě, a na ruce uchopí tebe, abys někde o kámen nohy své neurazil.
7 Jesus said to him, Again it is in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
I řekl mu Ježíš: Zase psáno jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého.
8 Again, the Evil One took him up to a very high mountain, and let him see all the kingdoms of the world and the glory of them;
Opět pojal ho ďábel na horu vysokou velmi, a ukázal mu všecka království světa i slávu jejich, a řekl jemu:
9 And he said to him, All these things will I give you, if you will go down on your face and give me worship.
Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš mi se klaněti.
10 Then said Jesus to him, Away, Satan: for it is in the Writings, Give worship to the Lord your God and be his servant only.
Tedy dí mu Ježíš: Odejdiž, satane; neboť jest psáno: Pánu Bohu svému klaněti se budeš a jemu samému sloužiti budeš.
11 Then the Evil One went away from him, and angels came and took care of him.
Tedy opustil ho ďábel, a aj, andělé přistoupili a sloužili jemu.
12 Now when it came to his ears that John had been put in prison, he went away to Galilee;
A když uslyšel Ježíš, že by Jan vsazen byl do žaláře, odšel do Galilee.
13 And going away from Nazareth, he came and made his living-place in Capernaum, which is by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali:
A opustiv Nazarét, přišed, bydlil v Kafarnaum za mořem, v krajinách Zabulon a Neftalím,
14 So that the word of the prophet Isaiah might come true,
Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího:
15 The land of Zebulun and the land of Naphtali, by the way of the sea, the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles,
Země Zabulon a Neftalím při moři za Jordánem, Galilea pohanská,
16 The people who were in the dark saw a great light, and to those in the land of the shade of death did the dawn come up.
Lid, kterýž bydlil v temnostech, viděl světlo veliké, a sedícím v krajině a stínu smrti, světlo vzešlo jim.
17 From that time Jesus went about preaching and saying, Let your hearts be turned from sin, for the kingdom of heaven is near.
Od toho času počal Ježíš kázati a praviti: Pokání čiňte; neboť se přiblížilo království nebeské.
18 And when he was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, whose other name was Peter, and Andrew, his brother, who were putting a net into the sea; for they were fishermen.
A chodě Ježíš podle moře Galilejského, uzřel dva bratry, Šimona, kterýž slove Petr, a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí sít do moře, (nebo byli rybáři.)
19 And he said to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
I dí jim: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí.
20 And straight away they let go the nets and went after him.
A oni hned opustivše síti, šli za ním.
21 And going on from there he saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and John, his brother, in the boat with their father, stitching up their nets; and he said, Come.
A poodšed odtud, uzřel jiné dva bratry, Jakuba syna Zebedeova, a Jana bratra jeho, na lodí s Zebedeem otcem jejich, ani tvrdí síti své. I povolal jich.
22 And they went straight from the boat and their father and came after him.
A oni hned opustivše lodí a otce svého, šli za ním.
23 And Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom, and making well those who were ill with any disease among the people.
I procházel Ježíš všecku Galilei, uče v shromážděních jejich a káže evangelium království a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu.
24 And news of him went out through all Syria; and they took to him all who were ill with different diseases and pains, those having evil spirits and those who were off their heads, and those who had no power of moving. And he made them well.
A rozešla se o něm pověst po vší Syrii. I přivedli k němu všecky nemocné, rozličnými neduhy a trápeními poražené, i ďábelníky, i náměsičníky, i šlakem poražené; a uzdravoval je.
25 And there went after him great numbers from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from the other side of Jordan.
I šli za ním zástupové mnozí z Galilee a z krajiny Desíti měst, i z Jeruzaléma i z Judstva i z Zajordání.