< Matthew 3 >
1 And in those days John the Baptist came preaching in the waste land of Judaea,
Во дни же оны прииде Иоанн Креститель, проповедая в пустыни Иудейстей
2 Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near.
и глаголя: покайтеся, приближибося Царствие Небесное.
3 For this is he of whom Isaiah the prophet said, The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight.
Сей бо есть реченный Исаием пророком, глаголющим: глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень, правы творите стези Его.
4 Now John was clothed in camel's hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey.
Сам же Иоанн имяше ризу свою от влас велблуждь и пояс усмен о чреслех своих: снедь же его бе пружие и мед дивий.
5 Then Jerusalem and all Judaea went out to him, and all the people from near Jordan;
Тогда исхождаше к нему Иерусалима, и вся Иудеа, и вся страна Иорданская,
6 And they were given baptism by him in the river Jordan, saying openly that they had done wrong.
и крещахуся во Иордане от него, исповедающе грехи своя.
7 But when he saw a number of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of snakes, at whose word are you going in flight from the wrath to come?
Видев же (Иоанн) многи фарисеи и саддукеи грядущыя на крещение его, рече им: рождения ехиднова, кто сказа вам бежати от будущаго гнева?
8 Let your change of heart be seen in your works:
Сотворите убо плод достоин покаяния,
9 And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham.
и не начинайте глаголати в себе: отца имамы Авраама: глаголю бо вам, яко может Бог от камения сего воздвигнути чада Аврааму:
10 And even now the axe is put to the root of the trees; every tree then which does not give good fruit is cut down, and put into the fire.
уже бо и секира при корени древа лежит: всяко убо древо, еже не творит плода добра, посекаемо бывает и во огнь вметаемо:
11 Truly, I give baptism with water to those of you whose hearts are changed; but he who comes after me is greater than I, whose shoes I am not good enough to take up: he will give you baptism with the Holy Spirit and with fire:
аз убо крещаю вы водою в покаяние: Грядый же по мне креплий мене есть, Емуже несмь достоин сапоги понести: Той вы крестит Духом Святым и огнем:
12 In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned up in the fire which will never be put out.
емуже лопата в руце Его, и отребит гумно Свое, и соберет пшеницу Свою в житницу, плевы же сожжет огнем негасающим.
13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be given baptism by him.
Тогда приходит Иисус от Галилеи на Иордан ко Иоанну креститися от него.
14 But John would have kept him back, saying, It is I who have need of baptism from you, and do you come to me?
Иоанн же возбраняше Ему, глаголя: аз требую Тобою креститися, и Ты ли грядеши ко мне?
15 But Jesus made answer, saying to him, Let it be so now: because so it is right for us to make righteousness complete. Then he gave him baptism.
Отвещав же Иисус рече к нему: остави ныне: тако бо подобает нам исполнити всяку правду. Тогда остави Его.
16 And Jesus, having been given baptism, straight away went up from the water; and, the heavens opening, he saw the Spirit of God coming down on him as a dove;
И крестився Иисус взыде абие от воды: и се, отверзошася Ему небеса, и виде Духа Божия сходяща яко голубя и грядуща на Него.
17 And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased.
И се, глас с небесе глаголя: Сей есть Сын Мой возлюбленный, о Немже благоволих.