< Matthew 24 >

1 And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
2 But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
3 And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world? (aiōn g165)
예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까? (aiōn g165)
4 And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
5 For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
6 And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
7 For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
8 But all these things are the first of the troubles.
이 모든 것이 재난의 시작이니라
9 Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
10 And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
11 And a number of false prophets will come, causing error.
거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
12 And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
13 But he who goes through to the end will get salvation.
그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
14 And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
15 When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
16 Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
17 Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
18 And let not him who is in the field go back to get his coat.
밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
19 But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
20 And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
21 Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
22 And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
23 Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
24 For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
25 See, I have made it clear to you before it comes about.
보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
26 If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it.
그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
27 Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
28 Wherever the dead body is, there will the eagles come together.
주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
29 But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved:
그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
30 And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
31 And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.
저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
32 Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near;
무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
33 Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors.
이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
34 Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
35 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
36 But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
37 And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
38 Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
39 And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
40 Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
41 Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
42 Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
그러므로 깨어 있으라! 어느 날에 너희 주가 임할는지
43 But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
44 Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
45 Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
46 A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
47 Truly, I say to you, he will put him over all he has.
내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
48 But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
49 And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
50 The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
51 And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

< Matthew 24 >