< Matthew 24 >

1 And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
2 But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.”
3 And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world? (aiōn g165)
Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?” (aiōn g165)
4 And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
5 For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
6 And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
7 For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
8 But all these things are the first of the troubles.
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
9 Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
10 And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
11 And a number of false prophets will come, causing error.
Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
12 And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
13 But he who goes through to the end will get salvation.
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
14 And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
15 When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
16 Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
17 Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
18 And let not him who is in the field go back to get his coat.
og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
19 But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
20 And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
21 Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
22 And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
23 Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
24 For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
25 See, I have made it clear to you before it comes about.
Se, jeg har sagt eder det forud.
26 If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it.
Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
27 Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
28 Wherever the dead body is, there will the eagles come together.
Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
29 But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved:
Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
30 And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
31 And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.
Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
32 Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near;
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
33 Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors.
Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
34 Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
35 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
36 But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
37 And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
38 Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
39 And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
40 Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
41 Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
42 Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
43 But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
44 Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
45 Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
46 A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
47 Truly, I say to you, he will put him over all he has.
Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
48 But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
49 And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
50 The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
51 And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.

< Matthew 24 >