< Matthew 18 >

1 In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who is greatest in the kingdom of heaven?
He wode Yesusa kalizayti izakko shiqidi salo kawotethan nu garasan wusofe adhanadey oone gi oychida.
2 And he took a little child, and put him in the middle of them,
Yesusay issi na xeygi ehidi ista gidon essidi “ta intess tummu gays inte simonta ixxikkone gutha nayta mala hannonta ixikko mulekka salo kawoteth gelekista gidees.
3 And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven.
4 Whoever, then, will make himself as low as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
Hesa gish ha naza mala bena ziqisizadey salo kawotethan wursofe adhana.
5 And whoever gives honour to one such little child in my name, gives honour to me:
Haysamala gutha na ta sunthan ekizadey tana ekess.
6 But whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him to have a great stone fixed to his neck, and to come to his end in the deep sea.
Giddo atin tana amaniza guthatappe isade dhupiza uray dexo woxa shuchu ba qodhen qachetidi aba cimana yegetidi mitetikko izas lo7o gidana.
7 A curse is on the earth because of trouble! for it is necessary for trouble to come; but unhappy is that man through whom the trouble comes.
Hana alameya asse dhuphana gasso gidida gish izis ay! dhuphey yuss agena shin dhuphezas gasso gidizades aye!
8 And if your hand or your foot is a cause of trouble, let it be cut off and put it away from you: it is better for you to go into life with the loss of a hand or a foot than, having two hands or two feet, to go into the eternal fire. (aiōnios g166)
Ne kushey woykko ne toy nena dhuphanas gaso gidikko neppe qanxa diga ne nam7u keshena woykko nam7u tohora gede medhina taman yegistanappe wobe woykko to sila gidada he gede deyoy dizaso geloy ness lo7ana. (aiōnios g166)
9 And if your eye is a cause of trouble to you, take it out, and put it away from you: it is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to go into the hell of fire. (Geenna g1067)
Hessathokka ne ayfey nes dhuphe gidikko neppe kessa yega, nam7u ayfera gede ganame taman ne yegistanaysappe issi ayfera deyo dizaso ne gelizaysi ness lo7o. (Geenna g1067)
10 Let it not seem to you that one of these little ones is of no value; for I say to you that in heaven their angels see at all times the face of my Father in heaven.
Hayta gutha gidoppe issiniyokka inte kadhonta mala nagetite! ta intess tumu gays salon diza ista kitanchati salon ta awa ayfeso wurso galas xeletes.
Asa nay dhaydayta ashans yidees.
12 What would you say now? if a man has a hundred sheep, and one of them has gone wandering away, will he not let the ninety-nine be, and go to the mountains in search of the wandering one?
Ane tass yotitte isi uras xetu dorssi dikko qass istafe issina dhaykko hankko udufun tamane udufuna zumma bolla yegidi dhaydaro koyana bi erene?
13 And if he comes across it, truly I say to you, he has more joy over it than over the ninety-nine which have not gone out of the way.
Ta intess tumu gays hanqon dhayonta udufun tamane udufun dorsistappe athidi betida dorsayn ufa7etess.
14 Even so it is not the pleasure of your Father in heaven for one of these little ones to come to destruction.
Hessathokka ha guthata garsafe issay dhayana mala salon diza inte awa shene gidana.
15 And if your brother does wrong to you, go, make clear to him his error between you and him in private: if he gives ear to you, you have got your brother back again.
Ne isay nena qohikko izakko bada iza xala nenara ekada iza moro izas yota izi ne giza siyikko ne isha ne ass othasa.
16 But if he will not give ear to you, take with you one or two more, that by the lips of two or three witnesses every word may be made certain.
izi ne giza siyonta ixikko yoyi wuri nam7u markan woykko hezu markan shatimetiza gish isade woykko nam7u ass nenara ekka bada iza hasa7isa.
17 And if he will not give ear to them, let it come to the hearing of the church: and if he will not give ear to the church, let him be to you as a Gentile and a tax-farmer.
Izi istakka siyonta ixikko wosa kethas yota, wosa kistahkka siyonta ixxikko izade ne amamontademe qaraxa shishizade mala qoda.
18 Truly I say to you, Whatever things are fixed by you on earth will be fixed in heaven: and whatever you make free on earth will be made free in heaven.
Ta intess tumu gays inte bita bolla qachiday wurikka salonkka qachetida gidana inte bitta bolla birshiday salonkka birshetida gidana.
19 Again, I say to you, that if two of you are in agreement on earth about anything for which they will make a request, it will be done for them by my Father in heaven.
Qassekka ta intess tumu gays inte bita bolla nam7u gididi ay gishikka ero ero gidi inte oychikko salon diza ta away intess immana.
20 For where two or three are come together in my name, there am I among them.
Nam7u woykko hezu gidid ta sunthan inte shizason hen inte gidon ta dana.
21 Then Peter came and said to him, Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness? till seven times?
Hessa wode Phixirosay Yesusakko shiqidi “Godo ta ishay tana qohikko ta izas appun to ato go? lapun to ato go? gidess.
22 Jesus says to him, I say not to you, Till seven times; but, Till seventy times seven.
Yesusaykka izas zaridi lappun tamu to lapun atin lapun to xala ga gike gidees.
23 For this reason the kingdom of heaven is like a king, who went over his accounts with his servants.
Hessa gish salo kawotethi ashikara bolla diza mishe shishana koyda kawo milataysu.
24 And at the start, one came to him who was in his debt for ten thousand talents.
Misha qoda oykidamala iza ashikaratappe daro milione bira achoy iza bolla dizade ekki yida.
25 And because he was not able to make payment, his lord gave orders for him, and his wife, and his sons and daughters, and all he had, to be given for money, and payment to be made.
Ashikaraykka iza bolla diza acoza qanxoy xonxa gish izikka iza machiyakka iza naytinne izas dizaz wuri bayzetidi mishay qanxistana mala iza goday azazidees.
26 So the servant went down on his face and gave him worship, saying, Lord, give me time to make payment and I will give you all.
He wode ashikarazi godaza to bolla kundidi tani ta bolla diza acoza ubbaa ness qanxana gakanas tass gutha wode imarkki gidi wosidees.
27 And the lord of that servant, being moved with pity, let him go, and made him free of the debt.
Iza godaykka izas michetidi iza galeza wirsi maridi yedidees.
28 But that servant went out, and meeting one of the other servants, who was in debt to him for one hundred pence, he took him by the throat, saying, Make payment of your debt.
He ashikarykka ba goda achappe kezidamala gutha bira (acoy) iza bolla diza ba lage demidine ne bolla diza ta mishayo ha7i hanini qanxa gidi culi oykidees.
29 So that servant went down on his face, requesting him and saying, Give me time and I will make payment to you.
He iza lagge ashikary tass gutha wode imarki ta ness qanxana gidi iza to bolla kundidi wosidees.
30 And he would not: but went and put him into prison till he had made payment of the debt.
Gido atin izas gutha wode imanas koyonta ixidi iza laggezi ba bolla diza aco qanxana gakanas woynen yegidees.
31 So when the other servants saw what was done they were very sad, and came and gave word to their lord of what had been done.
Hessa izi othishin be7ida asayne hanko iza lagge ashikarati daro cichetida. Bidikka hanidaysa wursi ba godas yotida.
32 Then his lord sent for him and said, You evil servant; I made you free of all that debt, because of your request to me:
He wode godaz he ashikkara xeygisi ehidi hayso neno itazo ne tana wosin ne bola diza acoza ta ness agadisshin ta nena marida mala nekka ne lageza maranas besne?
33 Was it not right for you to have mercy on the other servant, even as I had mercy on you?
34 And his lord was very angry, and put him in the hands of those who would give him punishment till he made payment of all the debt.
Gidi iza bolla diza acoza izi wursi qanxanas gakanas qachana mala qachizaytas athi imidees.
35 So will my Father in heaven do to you, if you do not everyone, from your hearts, give forgiveness to his brother.
Hesa gish inte issay issa wozinappe maronta agikko salon diza ta awaykka intena marena.

< Matthew 18 >