< Matthew 14 >

1 At that time news of Jesus came to Herod the king;
En ese tiempo, Herodes el tetrarca escuchó lo que Jesús hacía
2 And he said to his servants, This is John the Baptist; he has come back from the dead, and so these powers are working in him.
y le dijo a sus siervos: “¡Él debe ser Juan el Bautista que resucitó de entre los muertos, y por eso tiene tales poderes!”
3 For Herod had taken John and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.
Herodes había arrestado a Juan, lo había encadenado y lo había puesto en prisión por petición de Herodías, la esposa de Felipe, su hermano.
4 Because John had said to him, It is not right for you to have her.
Esto lo hicieron porque Juan le había dicho: “No es legal que te cases con ella”.
5 And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
Herodes quería matar a Juan pero tenía miedo de la reacción del pueblo, pues ellos consideraban que él era un profeta.
6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias was dancing before them, and Herod was pleased with her.
Sin embargo, el día del cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó en la fiesta, y Herodes estaba contento con ella.
7 So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for.
Así que le prometió con juramento darle cualquier cosa que ella deseara.
8 And she, at her mother's suggestion, said, Give me here on a plate the head of John the Baptist.
Impulsada por su madre, Herodías dijo: “Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista”.
9 And the king was sad; but because of his oaths and because of his guests, he gave the order for it to be given to her;
Entonces el rey se arrepintió de la promesa que había hecho, pero por los juramentos que había hecho frente a todos los invitados a su cena, dio la orden de hacerlo.
10 And he sent and had John's head cut off in the prison.
La orden fue enviada y Juan fue decapitado en la cárcel.
11 And his head was put on a plate and given to the girl; and she took it to her mother.
Trajeron la cabeza de Juan en un plato y le fue entregado a la joven, quien lo entregó a su madre.
12 And his disciples came, and took up his body and put it in the earth; and they went and gave Jesus news of what had taken place.
Entonces los discípulos de Juan vinieron y se llevaron el cuerpo y lo sepultaron. Luego fueron a decírselo a Jesús.
13 Now when it came to the ears of Jesus, he went away from there in a boat, to a waste place by himself: and the people hearing of it, went after him on foot from the towns.
Cuando Jesús escuchó la noticia, se fue lejos en una barca a un lugar tranquilo para estar solo, pero cuando la multitud supo dónde estaba, lo siguieron a pie desde las ciudades.
14 And he came out and saw a great number of people and he had pity on them, and made well those of them who were ill.
Cuando Jesús salió de la barca y vio a la gran multitud, se llenó de simpatía por ellos, y sanó a los enfermos que había entre ellos.
15 And when evening had come, the disciples came to him, saying, This place is waste land, and the time is now past; send the people away so that they may go into the towns and get themselves food.
Al llegar la noche, los discípulos se le acercaron y le dijeron, “Este lugar está a millas de distancia de cualquier parte y se está haciendo tarde. Despide la multitud para que puedan irse a las aldeas y comprar comida para ellos”.
16 But Jesus said to them, There is no need for them to go away; give them food yourselves.
Pero Jesús les dijo: “Ellos no necesitan irse. ¡Denles ustedes de comer!”
17 And they say to him, We have here but five cakes of bread and two fishes.
“Lo único que tenemos son cinco panes y un par de peces”, respondieron ellos.
18 And he said, Give them to me.
“Tráiganmelos”, dijo Jesús.
19 And he gave orders for the people to be seated on the grass; and he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing, and made division of the food, and gave it to the disciples, and the disciples gave it to the people.
Entonces les dijo a las multitudes que se sentaran en la hierba. Luego tomó los cinco panes y los dos peces, miró al cielo y los bendijo. Después de esto, partió los panes en pedazos y dio el pan a los discípulos, y los discípulos lo daban a las multitudes.
20 And they all took of the food and had enough: and they took up twelve baskets full of broken bits which were not used.
Todos comieron hasta que quedaron saciados. Entonces los discípulos recogieron las sobras y llenaron doce canastas.
21 And those who had food were about five thousand men, in addition to women and children.
Aproximadamente cinco mil hombres comieron de aquella comida, sin contar las mujeres y los niños.
22 And straight away he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, till he had sent the people away.
Justo después de esto, Jesús llamó a los discípulos a que subieran a la barca para cruzar al otro lado del lago, mientras despedía a la multitud.
23 And after he had sent the people away, he went up into the mountain by himself for prayer: and when evening was come, he was there by himself.
Después que los despidió a todos, subió a la montaña para orar. Llegó la noche y él estaba allí solo.
24 But the boat was now in the middle of the sea, and was troubled by the waves: for the wind was against them.
En ese momento, ya la barca estaba lejos del suelo firme, las olas la arrastraban porque el viento soplaba contra ella.
25 And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
Cerca de las 3 a.m. Jesús los alcanzó, caminando sobre el mar.
26 And when they saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they gave cries of fear.
Cuando los discípulos lo vieron caminando sobre el mar, se asustaron. Entonces gritaron con terror: “¡Es un fantasma!”
27 But straight away Jesus said to them, Take heart; it is I, have no fear.
Pero inmediatamente Jesús les dijo: “¡No se preocupen, soy yo! ¡No tengan miedo!”
28 And Peter, answering, said to him, Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water.
“Señor, si eres tú realmente, haz que yo llegue donde tu estás, caminando también sobre el agua”, respondió Pedro.
29 And he said, Come. And Peter got out of the boat, and walking on the water, went to Jesus.
“Ven”, le dijo Jesús. Entonces Pedro salió de la barca y caminó sobre el agua hacia Jesús.
30 But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.
Pero cuando vio cuán fuerte soplaba el viento, se asustó y comenzó a hundirse. “¡Señor! ¡Sálvame!”, gritaba.
31 And straight away Jesus put out his hand and took a grip of him, and said to him, O man of little faith, why were you in doubt?
De inmediato Jesús se extendió y lo tomó, y le dijo: “Tienes tan poca confianza en mi. ¿Por qué dudaste?”
32 And when they had got into the boat, the wind went down.
Y cuando entraron a la barca, el viento dejó de soplar.
33 And those who were in the boat gave him worship, saying, Truly you are the Son of God.
Y los que estaban en la barca lo adoraban, diciendo: “¡Realmente eres el Hijo de Dios!”
34 And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
Después de cruzar el lago, llegaron a Genesaret.
35 And when the men of that place had news of him, they sent into all the country round about, and took to him all who were ill,
Cuando la gente de allí se dio cuenta de que era Jesús, lo hicieron saber a todos en la región. Entonces trajeron ante Jesús a todos los que estaban enfermos,
36 With the request that they might only put their hands on the edge of his robe: and all those who did so were made well.
y le imploraban que dejara que los enfermos tan solo tocasen su manto. Todos los que lo tocaban eran sanados.

< Matthew 14 >