< Mark 4 >
1 And again he was teaching by the seaside. And a very great number of people had come to him, so that he got into a boat on the sea and took his seat; and all the people were on the land by the seaside.
In ponovno je začel učiti ob morski obali, in tam se je k njemu zbrala velika množica, tako da je vstopil na ladjo in [na njej] sedel na morju; celotna množica pa je bila ob morju na kopnem.
2 And he gave them teaching about a number of things in the form of stories, and said to them in his teaching, Give ear:
In s prispodobami jih je učil mnoge stvari in jim s svojim naukom govoril:
3 A man went out to put seed in the earth:
»Prisluhnite: ›Glejte, sejalec je odšel sejat,
4 And while he was doing it, some was dropped by the wayside, and the birds came and took it for food.
in pripetilo se je, medtem ko je sejal, da je nekaj padlo poleg poti in prišla je perjad neba in to pozobala.
5 And some went on the stones, where it had not much earth; and it came up straight away, because the earth was not deep:
In nekaj je padlo na kamnita tla, kjer ni imelo dovolj zemlje; in je takoj pognalo, ker ni imelo nobene globine zemlje,
6 And when the sun was high, it was burned; and because it had no root, it became dry and dead.
toda ko je sonce vzšlo, je bilo ožgano; in ker ni imelo korenine, se je posušilo.
7 And some went among the thorns, and the thorns came up, and it had no room for growth and gave no fruit.
In nekaj je padlo med trnje in trnje je zraslo in ga zadušilo in ni obrodilo sadu.
8 And some, falling on good earth, gave fruit, coming up and increasing, and giving thirty, sixty, and a hundred times as much.
Drugo pa je padlo na dobro zemljo in rodilo sad, ki je pognal in se povečeval; in obrodilo, nekatero trideseterno in nekatero šestdeseterno in nekatero stoterno.‹«
9 And he said to them, Whoever has ears, let him give ear.
In rekel jim je: »Kdor ima ušesa, da slišijo, naj posluša.«
10 And when he was by himself, those who were round him with the twelve put questions to him about the purpose of the stories.
Ko je bil sam, so ga ti, ki so bili z dvanajsterimi okoli njega, vprašali o prispodobi.
11 And he said to them, To you is given the secret of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are given in the form of stories;
Rekel jim je: »Vam je dano, da poznate skrivnost Božjega kraljestva, toda tem, ki so zunaj, so vse te stvari prikazane v prispodobah,
12 So that seeing they may see, and it will not be clear to them; and hearing it, they will not get the sense; for fear that they may be turned again to me and have forgiveness.
da bi z gledanjem lahko videli, pa ne zaznali; in s poslušanjem lahko slišali, pa ne razumeli; da se ne bi kadarkoli spreobrnili in bi jim bili njihovi grehi odpuščeni.«
13 And he said to them, If you are not clear about this story, how will you be clear about the others?
In rekel jim je: »Ali ne razumete te prispodobe? In kako boste potem razumeli vse prispodobe?
15 And these are they by the wayside, where the word is planted; and when they have given ear, the Evil One comes straight away and takes away the word which has been planted in them.
In ti so tisti ob poti, kjer je bila posejana beseda, toda ko so jo slišali, takoj pride Satan in vzame besedo, ki je bila posejana v njihova srca.
16 And in the same way, these are they who are planted on the stones, who, when the word has come to their ears, straight away take it with joy;
In ti so prav tako tisti, ki so posejani na kamnita tla; ko so slišali besedo, jo takoj z veseljem sprejmejo,
17 And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.
v sebi pa nimajo korenine in tako zdržijo le nekaj časa. Kasneje, ko zaradi besede nastaneta stiska ali preganjanje, pa so takoj pohujšani.
18 And others are those planted among the thorns; these are they who have given ear to the word,
In ti so tisti, ki so posejani med trnje; tisti, ki slišijo besedo,
19 And the cares of this life, and the deceits of wealth, and the desire for other things coming in, put a stop to the growth of the word, and it gives no fruit. (aiōn )
in skrbi tega sveta, zapeljivost bogastev in poželenja po drugih stvareh vstopijo, zadušijo besedo in ta postane brezplodna. (aiōn )
20 And these are they who were planted on the good earth; such as give ear to the word, and take it into their hearts, and give fruit, thirty and sixty and a hundred times as much.
In ti so tisti, ki so posejani na dobra tla; takšni, ki slišijo besedo in jo sprejmejo ter obrodijo sad, nekateri trideseternega, nekateri šestdeseternega in nekateri stoternega.«
21 And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table?
In rekel jim je: »Ali se sveča prinese, da se postavi pod mernik ali pod posteljo? In ali se ne postavi na svečnik?
22 There is nothing covered which will not be seen openly, and nothing has been made secret which will not come to light.
Kajti nič ni skrito, kar ne bo jasno pokazano; niti nič ni bilo obdržano tajno, razen da bi postalo znano.
23 If any man has ears, let him give ear.
Če ima katerikoli človek ušesa, da slišijo, naj posluša.«
24 And he said to them, Take care what you give ear to: in the same measure as you give you will get, and more will be given to you.
Rekel jim je: »Pazite, kaj poslušate; s kakršno mero merite, tako vam bo odmerjeno; in vam, ki slišite, vam bo dano več.
25 He who has, to him will be given: and he who has not, from him will be taken even that which he has.
Kajti kdor ima, njemu bo dano; kdor pa nima, bo od njega vzeto celó to, kar ima.«
26 And he said, Such is the kingdom of God, as if a man put seed in the earth,
In rekel je: »Božje kraljestvo je takšno, kot če bi človek v zemljo vrgel seme,
27 And went to sleep and got up, night and day, and the seed came to growth, though he had no idea how.
in bi spal in vstajal ponoči ter podnevi in seme bi pognalo in raslo, da sam ne ve kako.
28 The earth gives fruit by herself; first the leaf, then the head, then the full grain.
Kajti zemlja sama od sebe prinaša sad; najprej bilko, potem klas in nató polno žita v klasu.
29 But when the grain is ready, he quickly sends men to get it cut, because the time for cutting has come.
Toda ko sad obrodi, takoj pošlje srp, kajti prišla je žetev.«
30 And he said, What picture may we give of the kingdom of God, or with what story may we make it clear?
In rekel je: »S čim naj primerjamo Božje kraljestvo? Ali s kakšno primerjavo naj ga primerjamo?
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is put in the earth, is smaller than all the seeds on the earth,
Podobno je zrnu gorčičnega semena, ki je, ko je posejano v zemljo, manjše od vseh semen, ki so v zemlji;
32 But when it is planted, it comes up, and becomes taller than all the plants, and puts out great branches, so that the birds of heaven are able to take rest in its shade.
toda ko je posejano, zraste in postane večje od vseh zelišč in poganja ven velike mladike, tako da lahko pod njegovo senco prenočuje perjad neba.«
33 And with a number of such stories he gave them his teaching, as they were able to take it:
In z mnogimi takšnimi prispodobami jim je govoril besedo, kakor so jo bili zmožni slišati.
34 And without a story he said nothing to them: but privately to his disciples he made all things clear.
Toda brez prispodobe jim ni govoril. Ko pa so bili sami, je svojim učencem pojasnil vse besede.
35 And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.
In istega dne, ko je prišel večer, jim reče: »Prepeljimo se na drugo stran.«
36 And going away from the people, they took him with them, as he was, in the boat. And other boats were with him.
Ko so množico odpustili, so ga vzeli na ladjo, tako kakor je bil. Z njim pa so bile tam tudi druge majhne ladje.
37 And a great storm of wind came up, and the waves came into the boat, so that the boat was now becoming full.
In vzdignil se je velik vetroven vihar in valovi so udarjali v ladjo, tako, da je bila v kratkem polna.
38 And he himself was in the back of the boat, sleeping on the cushion: and they, awaking him, said, Master, is it nothing to you that we are in danger of destruction?
On pa je bil na zadnjem delu ladje, speč na blazini in zbudili so ga ter mu rekli: »Učitelj, te ne skrbi, da ginemo?«
39 And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.
In vstal je, zapretil vetru in rekel morju: »Mir, bodi mirno.« In veter je ponehal in bil je velik mir.
40 And he said to them, Why are you full of fear? have you still no faith?
In rekel jim je: »Zakaj ste tako boječi? Kako to, da nimate vere?«
41 And their fear was great, and they said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea do his orders?
In silno so se ga bali in drug drugemu govorili: »Kakšne vrste človek je to, da ga ubogata celó veter in morje?«