< Luke 21 >

1 And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.
Isusu ăn Hram avizut p bogataši kum ubacăt banji ăn blagajnă alu hramuluj.
2 And he saw a certain poor widow putting in a farthing.
Atunča avizut š p njeka udovică kum arunkă samo duavă maj mič kovanic.
3 And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
Isusu azăs alu učenikulor: “Punjec urjajke, k istina je, asta sărakă udovică apus maj mult njego jej toc zajedno!
4 For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.
K toc jej adat ča vut viška, a ja, aša d sărakă, adat tot če arje.”
5 And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,
Kănd njeki učenikurlje alu Isusuluj arubit kum je Hramu sagradit d maj măndru buluvan š ukrasăt ku maj măndri darurj karje lumja adat alu Dimizov, Isusu zăče:
6 As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.
“Osă vije vrijamja kănd nusă rămije nič unu buluvan p buluvan d Hramusta če vu ujtac. Tot s fije duburăt.”
7 And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?
Š daja jej la antribat: “Učiteljulje, kănd tot aja osă dogodjaštje? D karje znak osă najavljaskă d tot aja če vinje?”
8 And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
Ja zăs Isusu: “Păzăcăvă s nu vu ănšalje! Mulc osă vije š osă zăkă: ‘Jo sănt Mesija’ š osă zăkă avinjit kraju! Nu lji kridjec.
9 And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
Kănd audjec d raturj š d pobună, na vjec frikă. Tot aja mora s dogodjaskă, ali kraju alu pămăntuluj nusă vije još.”
10 Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
Zăče još: “Narodu osă zaratjaskă păntruv narod š cara păntruv cară.
11 There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
Osă fije marj potresurj. Osă fije fuamja š kuga p altje lokurj. Osă fije događajurj d karje lumja osă fije frikă š znakurj p čerj k vinje nješto rov.
12 But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.
Ali majdată d aja če s fije, osă vu apukă š osă vu maltetirjaskă. Osă vu dja ăn sinagogă la sud š p voj osă trimjată ăn kisuarje. Osă vu dukă la intja alu carurj š la upraviteljurj daja če sljidic p minje.
13 And it will be turned to a witness for you.
Osă vu zadisaskă p voj s putjec s rubic svjedočala avuastră d minje.
14 So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:
Nu vu brinic akuma če s zăčec d minje ăn obrană
15 For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
k jo osă vu dav vorbilje š mudrost karje ničunu alu voštri protivnikurj nusă puată s odoljaskă nič s ăntuarkă vorba.
16 But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.
Čak š roditelji, fracă, familija, š ortači osă vu predajaskă. Osă vu umuară p njeko d voj.
17 And you will be hated by all men, because of me.
Toc osă vu zamrzaskă daja če sljidic p minje.
18 But not a hair of your head will come to destruction.
Ali ničuna d ăštja stvarurj vuavă stvarno nu puatje s vu naštitjaskă.
19 By going through all these things, you will keep your lives.
Osă dobidic život akă mije răminjec vjerni.”
20 But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
“Kănd vidjec k vuastja opkoljaštje Jeruzalemu, osă štijic k avinjit vrijamja d uništijala alu Jeruzalem.
21 Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.
Ălja karje sa trefit ăn Judeja atunča s fugă ăn djal. Činje je ăn trg atunča s fugă dăn jel, a ălja karje s găsaštje ăn okolică atunča s nu untră ăn trg.
22 For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
K aja osă fije zăljilje alu Dimizovuluj d kaznjală ku karje osă ispunjaskă tot če skrije ăn Svăntă pismă d asta vrijamje.
23 It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people.
Grjev alu trudnicilor š alu mujerj karje dă s sugă ăn vrijamjaja daja če osă vije marje rovu ăn pămăntusta š marje gnjev osă kadă p narodusta.
24 And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.
Vuastja osă umuarje p njeka lumja š p alci osă lja dukă kašă p ratne zarobljenikurlje ăn tot pămăntu. Nežidovi osă gazaskă p Jeruzalemu pănă god nu triča vrijamja alor.”
25 And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;
“Osă pojavjaskă čudne znakurj p suarje, p lună š p stjalje. A p pămănt osă fije marje zbunjală, ka valurlje alu apăj ăntră marje oluje. Păntruv aja tot narodu osă fije mult zabrinic š ispunic ku frikă.
26 Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved.
Čak š stjaljilje p čerj osă skutirje. Lumja osă muarje d frikă š d marje užas karje osă vije p pămănt.
27 And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
Atunča tuată lumja osă vjadă p minje, Bijatu alu Omuluj, kum viuv p oblak ăn marje moć š ăn slavă.
28 But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.
Kănd aja tot ănčapje s dogodjaskă, avjec inimă š fic pljinj d nadă k Dimizov osă vu oslobodjaskă ăndată.”
29 And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;
Atunča Isusu lja rubit asta vorbă: “Ujtacăvă la smokvă ili bilo d karje ljemn.
30 When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.
Kănd vidjec pupu alu smokvăj atunča š săngurj štijec k je vara apruapje.
31 In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.
Isto aša kănd vidjec k vinje aja d čaja amrubit, atunča putjec s fic sigurni k je cara alu Dimizovuluj apruapje.
32 Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.
Istina je zăk vuavă, asta generacija nusă trjakă pănd tot asta nu s dogudja.
33 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
Čerju š pămăntu osă trjakă, ali vorba amja s rămăje zauvjek!”
34 But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net:
Isusu azăs: “Păzăcăvă š nu fic kašă lumja karje je tupavj d mamurluk š d bjarje ili briga alu životusta. Inače, aja zuvă ruavă p voj osă iznenadjaskă
35 For so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
kašă zamka. K osă vije p tuată lumje karje stanujaštje p pămănt.
36 But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man.
Ăn tuată vrijamja păzăcăvă š rugacăvă s putjec s avjec snagă s izdržic aštja stvarurj če vinje š fic spremic s stăc la intja amja, la intja alu Bijatu alu Omuluj.”
37 And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
Isusu tuată zuvă ănvăca ăn Hram, š sara pljika š provodja nuaptja p djal Masline.
38 And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple.
A tot narodu s skula dănzorja š pljika ăn Hram s puje urjajke la Isusu.

< Luke 21 >