< Leviticus 24 >
1 And the Lord said to Moses,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Give orders to the children of Israel to give you clean olive oil for the light, so that a light may be burning at all times,
заповеждь сыном Израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,
3 Outside the veil of the ark in the Tent of meeting; let Aaron see that it is burning from evening till morning at all times before the Lord: it is a rule for ever through all your generations.
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
4 Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.
на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
5 And take the best meal and make twelve cakes of it, a fifth part of an ephah in every cake.
И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:
6 And put them in two lines, six in a line, on the holy table before the Lord.
и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:
7 And on the lines of cakes put clean sweet-smelling spices, for a sign on the bread, an offering made by fire to the Lord.
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
8 Every Sabbath day regularly, the priest is to put it in order before the Lord: it is offered for the children of Israel, an agreement made for ever.
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов Израилевых, завет вечный:
9 And it will be for Aaron and his sons; they are to take it for food in a holy place: it is the most holy of all the offerings made by fire to the Lord, a rule for ever.
и да будут Аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.
10 And a son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel and had a fight with a man of Israel by the tents;
И изыде сын жены Израилтяныни, и сей бе сын Египтянина в сынех Израилевых: и пряхуся в полце иже от Израилтяныни и муж Израилтянин:
11 And the son of the Israelite woman said evil against the holy Name, with curses; and they took him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
и нарек сын жены Израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к Моисею. Имя же матере его Саломииф, дщерь Давриина, от племене Данова.
12 And they kept him shut up, till a decision might be given by the mouth of the Lord.
И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.
13 And the Lord said to Moses,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
14 Take the curser outside the tent-circle; and let all in whose hearing the words were said put their hands on his head, and let him be stoned by all the people.
изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:
15 And say to the children of Israel, As for any man cursing God, his sin will be on his head.
и сыном Израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:
16 And he who says evil against the name of the Lord will certainly be put to death; he will be stoned by all the people; the man who is not of your nation and one who is an Israelite by birth, whoever says evil against the holy Name is to be put to death.
нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:
17 And anyone who takes another's life is certainly to be put to death.
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:
18 And anyone wounding a beast and causing its death, will have to make payment for it: a life for a life.
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
19 And if a man does damage to his neighbour, as he has done, so let it be done to him;
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:
20 Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; whatever damage he has done, so let it be done to him.
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:
21 He who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death.
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:
22 You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.
оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
23 And Moses said these words to the children of Israel, and they took the man who had been cursing outside the tent-circle and had him stoned. The children of Israel did as the Lord gave orders to Moses.
И глагола Моисей к сыном Израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове Израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь Моисею.