< Leviticus 2 >

1 And when anyone makes a meal offering to the Lord, let his offering be of the best meal, with oil on it and perfume:
Lalapho umuntu enikela eNkosini umnikelo wokudla, umnikelo wakhe uzakuba ngowempuphu ecolekileyo; abesethela amafutha phezu kwawo, abeke inhlaka kuwo,
2 And let him take it to Aaron's sons, the priests; and having taken in his hand some of the meal and of the oil, with all the perfume, let him give it to the priest to be burned on the altar, as a sign, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.
awulethe kumadodana kaAroni, abapristi, acuphe kuwo isandla sakhe esigcweleyo impuphu yawo ecolekileyo lokwamafutha awo, kanye lenhlaka yawo yonke; lompristi atshise isikhumbuzo sawo elathini, umnikelo owenziwe ngomlilo, oloqhatshi olumnandi eNkosini.
3 And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings.
Lokuseleyo komnikelo wokudla kuzakuba ngokukaAroni lokwamadodana akhe; kuyingcwelengcwele eminikelweni yeNkosi eyenziwe ngomlilo.
4 And when you give a meal offering cooked in the oven, let it be of unleavened cakes of the best meal mixed with oil, or thin unleavened cakes covered with oil.
Nxa uletha-ke umnikelo womnikelo wokudla ophekwe eziko, kawube ngowamaqebelengwana angelamvubelo empuphu ecolekileyo ahlanganiswe lamafutha, loba izinkwana eziyizipatalala ezingelamvubelo ezinindwe ngamafutha.
5 And if you give a meal offering cooked on a flat plate, let it be of the best meal, unleavened and mixed with oil.
Uba-ke umnikelo wakho ungumnikelo wokudla ophekwe ngomganu oyincence, uzakuba ngowempuphu ecolekileyo engelamvubelo, ixubene lamafutha.
6 Let it be broken into bits, and put oil on it; it is a meal offering.
Uwuhlephune ube yizihlephu, uthele amafutha kuzo; kungumnikelo wokudla.
7 And if your offering is of meal cooked in fat over the fire, let it be made of the best meal mixed with oil.
Uba-ke umnikelo wakho ungumnikelo wokudla ophekwe ngembiza, kuzakwenziwa ngempuphu ecolekileyo kanye lamafutha.
8 And you are to give the meal offering made of these things to the Lord, and let the priest take it to the altar.
Njalo uzaletha umnikelo wokudla owenziwe ngalezizinto eNkosini; nxa ulethwa kumpristi, uzawuletha elathini.
9 And he is to take from the meal offering a part, for a sign, burning it on the altar; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
Umpristi uzathatha emnikelweni wokudla isikhumbuzo sawo, asitshise elathini; singumnikelo owenziwe ngomlilo, oloqhatshi olumnandi eNkosini.
10 And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings.
Lokuseleyo komnikelo wokudla kuzakuba ngokukaAroni lokwamadodana akhe; kuyingcwelengcwele eminikelweni yeNkosi eyenziwe ngomlilo.
11 No meal offering which you give to the Lord is to be made with leaven; no leaven or honey is to be burned as an offering made by fire to the Lord.
Kakulamnikelo wokudla elizawuletha eNkosini ozakwenziwa ngemvubelo, ngoba kawuyikutshisa langayiphi imvubelo loba ngaluphi uluju umnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo.
12 You may give them as an offering of first-fruits to the Lord, but they are not to go up as a sweet smell on the altar.
Umnikelo wezithelo zokuqala lizawunikela eNkosini, kodwa kawuyikutshiswa elathini kube luqhatshi olumnandi.
13 And every meal offering is to be salted with salt; your meal offering is not to be without the salt of the agreement of your God: with all your offerings give salt.
Lawo wonke umnikelo womnikelo wakho wokudla uzawutshwaya ngetshwayi; njalo ungavumeli ukuthi itshwayi lesivumelwano sikaNkulunkulu wakho lisweleke emnikelweni wakho wokudla; kanye leminikelo yakho yonke uzanikela itshwayi.
14 And if you give a meal offering of first-fruits to the Lord, give, as your offering of first-fruits, new grain, made dry with fire, crushed new grain.
Uba-ke unikela umnikelo wokudla wezithelo zokuqala eNkosini, uzanikela kube ngumnikelo wokudla ezithelweni zakho zokuqala amabele amatsha ayizikhwebu ezosiweyo, amabele achotshoziweyo ezikhwebu ezintsha;
15 And put oil on it and perfume: it is a meal offering.
uthele amafutha kuwo, ubeke inhlaka phezu kwawo; kungumnikelo wokudla.
16 And part of the meal of the offering and part of the oil and all the perfume is to be burned for a sign by the priest: it is an offering made by fire to the Lord.
Umpristi uzatshisa-ke isikhumbuzo sawo, okwamabele achotshoziweyo awo lokwamafutha awo, layo yonke inhlaka yawo; kungumnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo.

< Leviticus 2 >