< Leviticus 19 >
1 And the Lord said to Moses,
上主訓示梅瑟說:」
2 Say to all the people of Israel, You are to be holy, for I, the Lord your God, am holy.
你告訴以色列子民全會眾說:你們應該是聖的,因為我,上主,你們的天主是聖的。
3 Let every man give honour to his mother and to his father and keep my Sabbaths: I am the Lord your God.
你們每人應孝敬母親和父親,應遵守我的安息日。我,上主是你們的天主。
4 Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God.
你們不要歸依偶像,也不要為自己鑄造神像:我,上主是你們的天主。
5 And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord.
若你們給上主獻祭和平祭,要奉獻可蒙受悅納的。
6 Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire.
祭肉,應在你們祭獻的當天或第二天吃盡;有剩下的,到第三天應用火燒了。
7 If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord.
若還有人在第三天吃,這肉已不潔,必不蒙悅納。
8 And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people.
那吃的人,必負罪債,因為他褻瀆了上主的聖物;這人應由民間剷除。
9 And when you get in the grain from your land, do not let all the grain be cut from the edges of the field, or take up what has been dropped on the earth after the getting in of the grain.
當你們收割田地的莊稼時,你不可割到地邊;收穫後剩下的穗子,不可再拾。
10 And do not take all the grapes from your vine-garden, or the fruit dropped on the earth; let the poor man, and the man from another country, have these: I am the Lord your God.
葡萄摘後不應去搜;葡萄園內掉下的,不應拾取,應留給窮人和外方人:我,上主是你們的天主。
11 Do not take anyone's property or be false in act or word to another.
你們不要偷竊,不要詐欺,不要彼此哄騙;
12 And do not take an oath in my name falsely, putting shame on the name of your God: I am the Lord.
不要奉我的名妄發虛誓,而褻瀆你天主的名字:我是上主。
13 Do not be cruel to your neighbour or take what is his; do not keep back a servant's payment from him all night till the morning.
你不要欺壓剝削你的近人,傭人的工錢不可在你處過夜,留到第二天早晨。
14 Do not put a curse on those who have no hearing, or put a cause of falling in the way of the blind, but keep the fear of your God before you: I am the Lord.
不可咒罵聾子;不可將障礙物放在瞎子面前;但應敬畏你的天主:我是天主。
15 Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness.
審判時,你們不要違背正義;不可袒護窮人,也不可重視有權勢的人,只依正義審判你的同胞。
16 Do not go about saying untrue things among your people, or take away the life of your neighbour by false witness: I am the Lord.
不可去毀謗你本族人,也不可危害人的性命:我是上主。
17 Let there be no hate in your heart for your brother; but you may make a protest to your neighbour, so that he may be stopped from doing evil.
不可心存懷恨你的兄弟,應坦白勸戒你的同胞,免得為了他而負罪債。
18 Do not make attempts to get equal with one who has done you wrong, or keep hard feelings against the children of your people, but have love for your neighbour as for yourself: I am the Lord.
不可復仇,對你本國人,不可心懷怨恨;但應愛人如己:我是上主。
19 Keep my laws. Do not let your cattle have offspring by those of a different sort; do not put mixed seed into your field; do not put on a robe made of two sorts of cloth.
你們應遵守我的法令:不可使你的家畜與不同類配合;一快田內,不可播上不同的種子;用兩種織成的衣服,不可穿在你的身上。
20 If any man has sex relations with a servant-woman who has given her word to be married to a man, and has not been made free for a price or in any other way, the thing will be looked into; but they will not be put to death because she was not a free woman.
若人同以許配於人,尚未贖回,或沒有獲得自由的卑女同寢,應受處罰,但不該死,因為她還沒有自由。
21 Let him take his offering for wrongdoing to the Lord, to the door of the Tent of meeting; let him give a male sheep as an offering for wrongdoing.
但是,這人卻應把一隻贖過祭的公綿羊,牽到會幕門口,獻給上主,作為他的贖過祭。
22 And the priest will take away his sin before the Lord with the sheep which is offered for his wrongdoing, and he will have forgiveness for the sin which he has done.
司祭用這贖過祭的公綿羊,上主面前,代他為他所犯的罪行贖罪禮;他犯的罪最方可得赦。
23 And when you have come into the land, and have put in all sorts of fruit-trees, their fruit will be as if they had not had circumcision, and for three years their fruit may not be used for food.
幾時你們進了那地方,栽種了什麼果樹,樹上的果子,你們應視為不潔;三年以內你們算是不潔,不可以吃;
24 And in the fourth year all the fruit will be holy as a praise-offering to the Lord.
到第四年,結的一切果實,都是聖的,應做讚頌上主的禮品;
25 But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.
到第五年,才可吃樹上結的果實,使樹為你們增加出產;我,上主是你們的天主。
26 Nothing may be used for food with its blood in it; you may not make use of strange arts, or go in search of signs and wonders.
你們不可吃任何帶血的食物,不可占普,不可念咒;
27 The ends of the hair round your face and on your chin may not be cut off.
不可將兩邊的頭髮剃圓;兩邊得鬍鬚,也不可修剪。
28 You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
不可為死者割傷你們的身體,也不可在你們身上刺花紋:我是上主。
29 Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.
不可褻瀆你的女兒,令她賣淫,免得這地方成為淫場,充滿淫亂。
30 Keep my Sabbaths and have respect for my holy place: I am the Lord.
應遵守我的安息日,應敬畏我的聖所:我是上主。
31 Do not go after those who make use of spirits, or wonder-workers; do not go in their ways or become unclean through them: I am the Lord your God.
不可去探詢亡魂,亦不可詢問占普者,而為他們所玷汙:我,上主是你們的天主。
32 Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord.
在白髮老人前,應起立;對老年人要尊敬,應敬畏你的天主:我是上主。
33 And if a man from another country is living in your land with you, do not make life hard for him;
若外方人在你們地域內,與你住在一起,不可欺壓他;
34 Let him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God.
對與你們住在一起的外方人,應看作你們中的一個同鄉,愛他如愛你自己,因為你們在埃及地也作過外方人:我,上主是你們的天主。
35 Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures.
再審斷度、量、衡上,不可不公平;
36 Have true scales, true weights and measures for all things: I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt;
天平、法碼、升、勺,都應正確。我是領你們出離埃及地的上主你們的天主。
37 You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord.
你們應遵守我的一切法令和我的一切規定,一一依照執行:我是上主。」