< Leviticus 18 >

1 And the Lord said to Moses,
Yahvé dit à Moïse:
2 Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Je suis Yahvé, votre Dieu.
3 You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules.
Vous ne ferez pas comme on fait dans le pays d'Égypte, où vous avez vécu. Vous ne ferez pas comme eux dans le pays de Canaan, où je vous conduis. Tu ne suivras pas leurs lois.
4 But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.
Vous observerez mes ordonnances. Tu observeras mes lois et tu marcheras selon elles. Je suis Yahvé, ton Dieu.
5 So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
Tu observeras donc mes lois et mes ordonnances; si un homme les met en pratique, il vivra en elles. Je suis Yahvé.
6 You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
"'Aucun de vous ne s'approchera d'un proche parent pour découvrir sa nudité: Je suis Yahvé.
7 You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.
"'Tu ne découvriras pas la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère: elle est ta mère. Tu ne découvriras pas sa nudité.
8 And you may not have sex relations with your father's wife: she is your father's.
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.
9 You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.
"'Tu ne découvriras pas la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, qu'elle soit née dans le pays ou à l'étranger.
10 You may not have sex relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for they are part of yourself;
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, même leur nudité; car leur nudité est la tienne.
11 Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, conçue par ton père, puisqu'elle est ta sœur.
12 You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père. Elle est la proche parente de ton père.
13 You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, car elle est la proche parente de ta mère.
14 You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
"'Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras pas de sa femme. Elle est ta tante.
15 Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.
"'Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille. Elle est la femme de ton fils. Tu ne découvriras pas sa nudité.
16 You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.
17 You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.
"'Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras pas la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir sa nudité. Elles sont proches parentes. C'est de la méchanceté.
18 And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time.
"'Tu ne prendras pas une femme en plus de sa sœur, pour être une rivale, pour découvrir sa nudité, tant que sa sœur est encore en vie.
19 And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
"'Tu ne t'approcheras pas d'une femme pour découvrir sa nudité, tant qu'elle est souillée par son impureté.
20 And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
"'Tu ne coucheras pas charnellement avec la femme de ton prochain, et tu ne te souilleras pas avec elle.
21 And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.
"'Tu ne donneras aucun de tes enfants en sacrifice à Moloch. Tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis Yahvé.
22 You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
"'Tu ne coucheras pas avec un homme comme avec une femme. C'est une chose détestable.
23 And you may not have sex relations with a beast, making yourself unclean with it; and a woman may not give herself to a beast: it is an unnatural act.
"'Tu ne coucheras pas avec un animal pour te souiller avec lui. Aucune femme ne peut se donner à un animal, pour se coucher avec lui: c'est une perversion.
24 Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:
« Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je chasse devant vous.
25 And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
Le pays s'est souillé. J'ai donc puni son iniquité, et le pays a vomi ses habitants.
26 So then keep my rules and my decisions, and do not do any of these disgusting things, those of you who are Israelites by birth, or any others who are living with you:
Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni le natif, ni l'étranger qui vit au milieu de vous
27 (For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them; )
(car les hommes du pays qui était avant vous ont commis toutes ces abominations, et le pays s'est souillé),
28 So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
afin que le pays ne vous vomisse pas aussi, quand vous le souillerez, comme il a vomi la nation qui était avant vous.
29 For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
"'Car quiconque commettra l'une de ces abominations, les âmes qui les commettent seront retranchées du milieu de leur peuple.
30 So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.
C'est pourquoi vous observerez mes prescriptions, afin de ne pratiquer aucune de ces coutumes abominables qui ont été pratiquées avant vous, et de ne pas vous souiller par elles. Je suis Yahvé, ton Dieu. »

< Leviticus 18 >