< Leviticus 11 >

1 And the Lord said to Moses and Aaron,
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.
4 But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;
5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;
6 And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
7 And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
8 Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.
9 These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
10 All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.
12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
13 And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
14 And the kite and the falcon, and birds of that sort;
O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
15 Every raven, and birds of that sort;
Todo corvo segundo sua espécie;
16 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
17 And the little owl and the cormorant and the great owl;
E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,
18 And the water-hen and the pelican and the vulture;
E a galinha-d'água, e o cisne, e o pelicano,
19 The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.
21 But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;
22 Such as all the different sorts of locust.
Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
24 By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:
25 Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
26 Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.
27 Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.
28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.
29 And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,
30 And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.
31 All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.
32 The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.
33 And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:
34 Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:
35 Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.
37 If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.
38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.
39 And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
40 And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
41 Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
42 Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.
43 You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.
44 For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.
45 For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.
46 This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;
47 Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

< Leviticus 11 >