< Leviticus 11 >
1 And the Lord said to Moses and Aaron,
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo-lhes:
2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
Falla aos filhos d'Israel, dizendo: Estes são os animaes, que comereis de todas as bestas que ha sobre a terra:
3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
Tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remoe, entre os animaes, aquillo comereis.
4 But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
D'estes porém não comereis, dos que remoem ou dos que teem unhas fendidas: o camelo, que remoe mas não tem unhas fendidas; este vos será immundo;
5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
E o coelho, porque remoe, mas não tem as unhas fendidas; este vos será immundo;
6 And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
E a lebre, porque remoe, mas não tem as unhas fendidas esta vos será immunda.
7 And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
Tambem o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remoe; este vos será immundo.
8 Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadaver; estes vos serão immundos.
9 These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
Isto comereis de tudo o que ha nas aguas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas aguas, nos mares e nos rios; aquillo comereis.
10 All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, de todo o reptil das aguas, e de toda a alma vivente que ha nas aguas, estes serão para vós abominação.
11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
Ser-vos-hão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadaver.
12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas aguas, será para vós abominação.
13 And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 And the kite and the falcon, and birds of that sort;
E o milhano, e o abutre segundo a sua especie,
15 Every raven, and birds of that sort;
Todo o corvo segundo a sua especie,
16 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua especie,
17 And the little owl and the cormorant and the great owl;
E o bufo, e o corvo marinho, e a curuja,
18 And the water-hen and the pelican and the vulture;
E a gralha, e o cisne, e o pelicão,
19 The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
E a cegonha, a garça segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
Todo o reptil que vôa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
Mas isto comereis de todo o reptil que vôa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com ellas sobre a terra.
22 Such as all the different sorts of locust.
D'elles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua especie, e o solham segundo a sua especie, e o hargol segundo a sua especie, e o hagab segundo a sua especie.
23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
E todo o reptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
24 By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
E por estes sereis immundos: qualquer que tocar os seus cadaveres, immundo será até á tarde.
25 Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
Qualquer que levar os seus cadaveres lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde.
26 Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
Todo o animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não remoe, vos será por immundo: qualquer que tocar n'elles será immundo.
27 Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
E tudo o que anda sobre as suas patas, de todo o animal que anda a quatro pés, vos será por immundo: qualquer que tocar nos seus cadaveres será immundo até á tarde.
28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
E o que levar os seus cadaveres lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde: elles vos serão por immundos.
29 And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
Estes tambem vos serão por immundos entre os reptis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua especie,
30 And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
31 All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
Estes vos serão por immundos entre todo o reptil; qualquer que os tocar, estando elles mortos, será immundo até á tarde.
32 The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
E tudo aquillo sobre o que d'elles cair alguma coisa, estando elles mortos, será immundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pelle, ou sacco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será mettido na agua, e será immundo até á tarde; depois será limpo
33 And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa d'elles, tudo o que houver n'elle será immundo, e o vaso quebrareis.
34 Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
Todo o manjar que se come, sobre o que vier tal agua, será immundo; e toda a bebida que se bebe, em todo o vaso, será immunda.
35 Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
E aquillo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto, será immundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; immundos são: portanto vos serão por immundos.
36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem aguas, será limpa, mas quem tocar no seu cadaver será immundo.
37 If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
E, se dos seus cadaveres cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, que se semeia, será limpa;
38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
Mas se fôr deitada agua sobre a semente, e se do seu cadaver cair alguma coisa sobre ella, vos será por immunda.
39 And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
E se morrer algum dos animaes, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadaver será immundo até á tarde;
40 And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
E quem comer do seu cadaver lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde.
41 Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
Tambem todo o reptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
42 Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o reptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
Não façaes as vossas almas abominaveis por nenhum reptil que se arrasta, nem n'elles vos contamineis, para ser immundos por elles;
44 For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
Porque eu sou o Senhor vosso Deus: portanto vós os sanctificareis, e sereis sanctos, porque eu sou sancto; e não contaminareis as vossas almas por nenhum reptil que se arrasta sobre a terra;
45 For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
Porque eu sou o Senhor, que vos faço subir da terra do Egypto, para que eu seja vosso Deus, e para que sejaes sanctos; porque eu sou sancto.
46 This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
Esta é a lei dos animaes, e das aves, e de toda a alma vivente que se move nas aguas, e de toda a alma que se arrasta sobre a terra;
47 Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
Para fazer differença entre o immundo e o limpo; e entre os animaes que se podem comer e os animaes que não se podem comer.