< Leviticus 11 >

1 And the Lord said to Moses and Aaron,
Og Herren talte til Moses og Aron og sa til dem:
2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
Tal til Israels barn og si: Dette er de dyr som I kan ete av alle firføtte dyr på jorden:
3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
Alle de firføtte dyr som har klover og har klovene kløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
4 But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover: kamelen, for den tygger vel drøv, men den har ikke klover, den skal være uren for eder,
5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
og fjellgrevlingen, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
6 And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
og haren, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
7 And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
og svinet, for det har vel klover og har klovene kløvd helt igjennem, men det tygger ikke drøv, det skal være urent for eder.
8 Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre; de skal være urene for eder.
9 These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det i vannet - i havene og i elvene - som har finner og skjell, det kan I ete.
10 All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
Men det som ikke har finner og skjell av alt det som finnes i havene og i elvene, av alt det som vrimler i vannet, og av alt levende som er i vannet, det skal være en vederstyggelighet for eder.
11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
En vederstyggelighet skal de være for eder; av deres kjøtt skal I ikke ete, og deres døde kropper skal I holde for en vederstyggelighet.
12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
Alt i vannet som ikke har finner og skjell, det skal være en vederstyggelighet for eder.
13 And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
Dette er de fugler I skal holde for en vederstyggelighet, de skal ikke etes, de er en vederstyggelighet: landørnen og havørnen og fiskeørnen
14 And the kite and the falcon, and birds of that sort;
og glenten, og falken efter sine arter,
15 Every raven, and birds of that sort;
alle ravner efter sine arter,
16 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
17 And the little owl and the cormorant and the great owl;
og kattuglen og dykkeren og hubroen
18 And the water-hen and the pelican and the vulture;
og nattravnen og pelikanen og gribben
19 The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
Alt kryp som har vinger og går på fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
21 But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
Av alt kryp som har vinger og går på fire føtter, må I bare ete dem som har springben ovenfor sine føtter til å hoppe på marken med.
22 Such as all the different sorts of locust.
Av dem kan I ete: arbe efter sine arter og solam efter sine arter og hargol efter sine arter og hagab efter sine arter.
23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
Men alt annet kryp som har vinger og fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
24 By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
Ved disse dyr blir I urene; enhver som rører ved deres døde kropper, skal være uren til om aftenen,
25 Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
og enhver som har båret slik en død kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen.
26 Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
Ethvert firføtt dyr som vel har klover, men ikke har klovene kløvd helt igjennem og ikke tygger drøv, skal være urent for eder; enhver som rører ved dem, blir uren.
27 Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
Og alle firføtte dyr som går på labber, skal være urene for eder; enhver som rører ved deres døde kropper, skal være uren til om aftenen,
28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
og den som har båret deres døde kropper, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; de skal være urene for eder.
29 And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
Og blandt de smådyr som kryper på jorden, skal disse være de ureneste for eder: muldvarpen og musen og alle slags firben,
30 And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
og pinnsvinet og jordrotten og padden og sneglen og kameleonen.
31 All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
Disse skal være de ureneste for eder blandt alle smådyr; enhver som rører ved dem når de er døde, skal være uren til om aftenen.
32 The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
Og alt det som noget av disse dyr faller på når de er døde, blir urent, enten det er et trekar eller klær eller skinn eller sekker, eller hvad redskap det kan være som det gjøres noget arbeid med; det skal legges i vann og være urent til om aftenen; da er det rent.
33 And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
Og om noget av dem faller i et lerkar, så blir alt det som er i karet urent, og karet selv skal I slå i stykker;
34 Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
all mat som folk eter, og som tillages med vann, blir da uren, og alt drikke som folk drikker, blir urent, hvad kar det enn er i.
35 Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
Og alt det som slik en død kropp faller på, blir urent; enten det er ovn eller gryte, skal de brytes i stykker, de er urene og skal være urene for eder.
36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
Bare kilder og brønner som det samler sig vann i, blir like rene; men den som rører ved deres døde kropper, blir uren.
37 If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
Og om slik en død kropp faller på korn som skal såes, er kornet like rent;
38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
men slåes det vann på såkornet, og en av de døde kropper faller på det, da skal kornet være urent for eder.
39 And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
Dør noget av de firføtte dyr som er til føde for eder, da skal den som rører ved dets døde kropp, være uren til om aftenen,
40 And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
og den som har ett av dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; og den som har båret dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen.
41 Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
Alle smådyr som kryper på jorden, skal være en vederstyggelighet; de skal ikke etes.
42 Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
Hverken det som kryper på buken, eller det som går på fire føtter, eller det som har flere føtter iblandt alle smådyr som kryper på jorden, må I ete; det skal være en vederstyggelighet.
43 You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
Gjør ikke eder selv vederstyggelige ved noget sådant kryp, og la eder ikke smitte ved dem, så I blir urene!
44 For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
For jeg er Herren eders Gud, og I skal hellige eder, og I skal være hellige, for jeg er hellig; I skal ikke gjøre eder selv urene ved noget av det kryp som rører sig på jorden.
45 For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
For jeg er Herren, som førte eder op fra Egyptens land for å være eders Gud, og I skal være hellige, for jeg er hellig.
46 This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
Dette er loven om de firføtte dyr og fuglene og alle de liv som rører Sig i vannet, og om alle de dyr som kryper på jorden,
47 Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
så I kan skille mellem urent og rent, mellem dyr som kan etes, og dyr som ikke skal etes.

< Leviticus 11 >