< Leviticus 11 >

1 And the Lord said to Moses and Aaron,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
4 But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם
5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו
10 All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם
11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם
13 And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 And the kite and the falcon, and birds of that sort;
ואת הדאה--ואת האיה למינה
15 Every raven, and birds of that sort;
את כל ערב למינו
16 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 And the little owl and the cormorant and the great owl;
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 And the water-hen and the pelican and the vulture;
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם
21 But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 Such as all the different sorts of locust.
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם
24 By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא
38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם
39 And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל
42 Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם
43 You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל

< Leviticus 11 >