< Leviticus 11 >
1 And the Lord said to Moses and Aaron,
L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:
2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux que vous mangerez, d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre:
3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied fourché, et qui rumine;
4 But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
Mais vous ne mangerez point d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;
5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
Le lapin, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;
6 And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
Le lièvre, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;
7 And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine pas; il vous sera souillé;
8 Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
Vous ne mangerez point de leur chair, vous ne toucherez point leur cadavre; ils vous seront souillés.
9 These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux: Vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles, dans les eaux, dans les mers, et dans les rivières;
10 All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, dans les mers et dans les rivières, parmi tout ce qui fourmille dans les eaux, et parmi tout être vivant dans les eaux, vous sera en abomination.
11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
Ils vous seront en abomination; vous ne mangerez point de leur chair, et vous tiendrez pour abominable leur cadavre.
12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les eaux, vous sera en abomination.
13 And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
Et voici parmi les oiseaux ceux que vous tiendrez pour abominables; on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;
14 And the kite and the falcon, and birds of that sort;
Le milan et le faucon, selon leur espèce;
15 Every raven, and birds of that sort;
Toute espèce de corbeau;
16 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
17 And the little owl and the cormorant and the great owl;
La chouette, le plongeon, et le hibou;
18 And the water-hen and the pelican and the vulture;
Le cygne, le pélican, le cormoran;
19 The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la chauve-souris.
20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
Tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds vous sera en abomination.
21 But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
Mais de tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.
22 Such as all the different sorts of locust.
Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle selon son espèce, le solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son espèce.
23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
Tout autre reptile qui vole et qui a quatre pieds, vous sera en abomination.
24 By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
Vous serez souillés à cause d'eux; quiconque touchera leur cadavre, sera souillé jusqu'au soir.
25 Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.
26 Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
Toute bête qui a l'ongle divisé, et qui n'a point le pied fourché, et ne rumine pas, vous sera souillée; quiconque la touchera, sera souillé.
27 Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
Et tout ce qui marche sur ses pattes, entre tous les animaux qui marchent sur quatre pieds, vous sera souillé; quiconque en touchera le corps mort, sera souillé jusqu'au soir.
28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; ces animaux vous seront souillés.
29 And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
Et voici ce qui sera souillé pour vous parmi les animaux qui rampent sur la terre: la taupe, la souris et le lézard, selon leur espèce,
30 And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
La musaraigne, la grenouille, la tortue, la limace et le caméléon.
31 All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
Ceux-là sont souillés pour vous entre tous les reptiles; quiconque les touchera morts, sera souillé jusqu'au soir.
32 The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
Tout objet sur lequel il en tombera quand ils seront morts, sera souillé, ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir, puis il sera pur.
33 And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
Et s'il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se trouvera dedans sera souillé, et vous briserez le vase.
34 Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
Tout aliment qu'on mange, sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et tout breuvage qu'on boit, dans quelque vase que ce soit, en sera souillé.
35 Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort, sera souillé; le four et le foyer seront détruits; ils sont souillés, et ils vous seront souillés.
36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
Toutefois une source ou une citerne, formant amas d'eau, seront pures; mais qui touchera leur corps mort sera souillé.
37 If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
Et s'il tombe quelque chose de leur corps mort sur quelque semence que l'on sème, elle sera pure.
38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur corps mort, elle vous sera souillée.
39 And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui en touchera le cadavre, sera souillé jusqu'au soir.
40 And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.
41 Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination; on n'en mangera point.
42 Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
Vous ne mangerez point, parmi les reptiles qui rampent sur la terre, ceux qui marchent sur le ventre, ni ceux qui marchent sur quatre pieds, ou sur un grand nombre de pieds; car ils sont une abomination.
43 You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
Ne rendez point vos personnes abominables par aucun reptile qui rampe, ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.
44 For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
Car je suis l'Éternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints; car je suis saint. Et vous ne souillerez point vos personnes par aucun de ces reptiles qui rampent sur la terre.
45 For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
Car je suis l'Éternel, qui vous ai fait monter du pays d'Égypte, pour être votre Dieu; vous serez saints, car je suis saint.
46 This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
Telle est la loi touchant le bétail, les oiseaux, tout être vivant qui se meut dans les eaux, et pour tout être qui rampe sur la terre,
47 Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
Afin de discerner entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre l'animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.