< Lamentations 5 >
1 Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
2 Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
3 We are children without fathers, our mothers are like widows.
Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
5 Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
7 Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
8 Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
10 Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
11 They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
13 The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
14 The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
15 The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
16 The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
18 Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
19 You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
21 Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
22 But you have quite given us up; you are full of wrath against us.
Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?