< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
23 They are new every morning; great is your good faith.
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.